160225.fb2
– Значит, мы можем прострелить в нем дыры? – спросил снайпер.
– Думаю, да, – ответил Говард.
«Хьюи» быстро набирал высоту, и, чтобы справиться с неприятным ощущением, Говард начал глубоко дышать.
– Насчет этого я не знаю, – заметил пилот. – Посмотри, каких он размеров – большой, как кит. Ты можешь понаделать в нем сотню дыр, а он все равно будет еще висеть несколько часов.
Агент Секретной службы, прижав к уху наушник, прокричал:
– Они пытались застрелить президента!
– С ним все в порядке, я его видел! – прокричал в ответ Говард.
– Ты уверен?
– Уверен. Ваши парни вывели его. С ним все о'кей.
Агенту явно стало легче. Говард повернулся к сватовскому снайперу.
– А как насчет двигателей? Не мог бы ты всадить им пулю в мотор?
– Могу попробовать, но здесь сильная вибрация для стрельбы, – ответил снайпер. – Нам надо подойти как можно ближе. Но чем ближе мы подойдем, тем лучшей мишенью сами будем для их стрелка. Его трясет совсем не так, как нас.
Говард кивнул.
– Не мог бы ты вызвать другие вертолеты, чтобы висели поблизости? – спросил он пилота.
– Нет проблем, – ответил тот.
– Передай им, что там на борту снайпер, поэтому им придется быть сверху.
– О'кей, – проговорил пилот. В шлемофоне Говард услышал, как он инструктирует других вертолетчиков.
Говард оглядел грузовой отсек. Перед одним членом экипажа стояла лебедка с ярко-оранжевым тросом. Говард показал на оружие, свисающее из-под полы пиджака агента Секретной службы.
– Что там у тебя?
– «Узи», – ответил агент.
Говард кивнул.
– Думаю, у меня есть неплохая идея, – сказал он, снимая пиджак.
– К нам летит вертолет! – прокричал Рик Ловелл, втягивая ствол винтовки внутрь гондолы и садясь на корточки.
– Они ничего не могут знать о нас, – сказал Бейли. – Оставайся внизу, чтобы тебя не видели. С нами все будет о'кей.
Правая нога Ловелла уперлась в шею бородатого оператора, и он с отвращением отдернул ее.
– Что дальше? – спросил Фаррелл.
– Идем прежним курсом на аэродром, – ответил Бейли. – Приземлимся, свяжем тебя, а потом мы с Риком отправимся в «Бейбридж». Ты скажешь, что мы захватили дирижабль и убили телевизионщиков, потому что те начали сопротивляться. А мы полетим в сторону заката.
– Может, мне лучше поехать с вами? Не нравится мне все это.
– Как хочешь, – сказал Бейли. Поскольку Лена Рашид была мертва, в «Центурионе» освободилось одно место. – Но за тобой ничего нет. Все, что тебе нужно, это держаться своих показаний. Скажешь, что тебе все время угрожали оружием.
Фаррелл покачал головой.
– Едва ли поверят.
– За нами еще одна вертушка, – произнес Ловелл. Сидя на корточках, он увидел в противоположном окне двухместный полицейский вертолет «Робинсон К-22».
– Что теперь делать? – неуверенным голосом спросил Фаррелл Бейли через шлемофон.
Бейли попытался сосредоточиться. Что бы на его месте сделала Мэри?
– Патрульный вертолет никак не сможет нам повредить, – сказал он.
– Но он может преследовать нас до самого места посадки, – заметил Фаррелл.
Изогнув шею, Ловелл посмотрел в окошко над собой.
– Проклятие, теперь здесь еще один. Опять «Хьюи».
Бейли глянул налево. В полумиле виднелись два зеленых вертолета «Хьюи» Национальной гвардии. Они летели прямо к дирижаблю. В открытой грузовой двери одного из них Бейли увидел сватовского снайпера, опустившего одну ногу на полоз, с винтовкой на груди.
– Рик, ты можешь их остановить? – Бейли поглядел на бывшего «котика» из ВМС.
Он понимал, что если бы Ловелл мог, то и вопрос бы не стоял, но тем не менее он все же задал его.
Ловелл пристально посмотрел на Бейли, потянулся и медленно почесал бороду, затем кивнул и встал на колени, высунув ствол своего «барретта» из окна. Прицелившись через окуляр, он опустил палец на спусковой крючок. Но в тот момент, когда, казалось, должен был раздаться выстрел, Ловелл отвел глаз от прицела.
– Что за черт? – воскликнул он. – Ты только взгляни на это!
Бейли и Фаррелл посмотрели влево. На краю грузового люка сидел человек в защитной форме с петлей ярко-оранжевого каната, продетой под мышками. Пока пассажиры дирижабля смотрели на него, человек сполз с борта вертолета, оттолкнулся от полозьев и повис на тросе, подаваемом изнутри.
– Что он, мать его, делает? – спросил Ловелл.
Вертолет начал набирать высоту, и, по мере того, как веревка удлинялась, фигура на ее конце начала раскачиваться, словно маятник.
– Какая разница? – произнес Бейли. – Пристрели ублюдка, и баста.
Вертолет набирал скорость, и ветер все сильнее трепал Коула Говарда, заставляя трепетать рукава и штанины летного комбинезона, так что они временами щелкали, словно бич, и грозя закрутить Говарда в непрерывном вращении. От ветра слезились глаза, и он, насколько мог, прищурил их, чтобы хоть как-то уменьшить резь, а потом решил поэкспериментировать, пытаясь определить, в каком положении вращение будет минимальным. Говард расставил ноги и руки, приняв положение, которое он видел по телевизору у парашютистов-акробатов. Это помогло, и вращение прекратилось, хотя воздух толкал его руки и ноги, словно сам был живым существом. «Узи», перекинутый через шею и плечо, болтался на лямке, колотясь о грудь, но Говард не обращал на него внимания, целиком сосредоточившись на стабилизации положения.
Посмотрев вниз, он тотчас пожалел об этом. Город пролетал у него под ногами, Говард почувствовал, что спазм сжал его желудок, а во рту появился горький привкус желчи. Тогда он откинул голову назад, глотнул и почувствовал некоторое облегчение. Над собой он увидел члена экипажа, дрожащего в дверном проеме в одном белье бледно-зеленого цвета, одной рукой держащегося за лебедку, а другой показывающего большой палец. Говард тоже махнул левой рукой с поднятым большим пальцем, но его немедленно начало разворачивать вправо, поэтому он тут же раскинул руки, чтобы выровнять положение.