160415.fb2 Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Я вытащила браунинг из-под пиджака, отодвинула защелку и сбросила обойму в ладонь. Отведя затвор, чтобы показать, что зарядная камера пуста, я отдала весь набор Мэйдену.

- А мне вы не доверили его разрядить?

- Я подумала, что браунинг для ваших рук слишком мал. Тут требуется привычка к мелким движениям.

- Это вы мне лапшу на уши вешаете? - спросил он.

Я кивнула:

- Это я вам лапшу на уши вешаю.

Тут он улыбнулся, оглядел браунинг и сунул его в ящик стола вместе с обоймой.

- Неплохой пистолет, если с чем-нибудь получше не можешь справиться.

И он запер ящик - еще одно очко в его пользу.

- Дело не в размере, Мэйден, а в качестве.

Он ухмыльнулся до ушей.

- И все равно ваш приятель останется здесь.

- Я же сказала, что нас это устраивает.

Мэйден кивнул и повел нас к двери, откуда вышел Белизариус. Посреди длинного белого коридора были две двери - "Для леди" и "Для мужчин".

- Раз вы отсюда вышли, значит, вы были у Ричарда?

- К сожалению, нет. Мистер Зееман настроен все так же бескомпромиссно.

- Бескомпромиссно, - сказал Мэйден, пробуя слово на язык. Бескомпромиссно. Сколько разных слов знают адвокаты!

- Словарь расширяется от чтения, сотрудник Мэйден. Попробуйте когда-нибудь. Хотя бы просто посмотреть картинки в книжке.

- Ну, вы меня срезали, - выдохнул Мэйден.

- Если нас порезать, разве у нас не идет кровь? - спросил Белизариус.

И Мэйден потряс меня до глубины души, продолжив:

- "Если нас щекочут, разве мы не смеемся?"

Белизариус хлопнул в ладоши:

- Touche, мистер Мэйден.

- Такой большой и такой начитанный, - сказала я. - Я поражена.

Он вытащил из кармана связку ключей на цепи:

- Только другим копам не говорите. Они меня назовут сопляком и неженкой.

Я смерила его взглядом с головы до ног.

- Чтение Шекспира не делает вас слабаком, Мэйден. Все дело в этом чертовом пистолете. Только педики таскают на себе столько железа.

Он отпер дверь в конце коридора.

- Приходится носить что-нибудь тяжелое, миз Блейк. Уравновешивает на бегу.

Я не могла не засмеяться. Он открыл дверь и пропустил нас, потом пошел по длинному белому коридору, в конце которого тоже была запертая дверь.

- Ждите здесь. Проверю, что ваш любовник готов вас принять.

- Он не мой любовник, - ответила я автоматически. Это уже стало рефлексом.

Мэйден улыбнулся, отпер дверь в дальнем конце и скрылся за ней.

- Вы, кажется, поладили с сотрудником Мэйденом, миз Блейк.

- Копы всегда всем вешают на уши лапшу. Фокус в том, чтобы не обижаться и вешать лапшу в ответ.

- Запомню для следующего раза.

Я посмотрела на него.

- У вас может не получиться. Вы адвокат, и вы богаты.

- И я не красивая женщина.

- И это тоже, хотя с полисменами мне оно иногда мешает.

Мэйден показался из дальней двери, улыбаясь, будто только что услышал забавнейший анекдот. Я ручаться могла, что мне это не покажется смешным.

- Я сказал Зееману, что для мерзкого развратника у него девчонка очень симпатичная.

- Спорю на что хотите, что вы этого не говорили.

Он кивнул.

- На самом деле я спросил, почему он, имея такую аппетитную подружку, должен бегать и кого-то насиловать.

- И что он ответил? - спросила я, изо всех сил стараясь состроить непроницаемую физиономию.

- Ответил, что вы ему не подружка.

Я кивнула: