160415.fb2 Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Голубая луна (перевод Б Левина) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Он притянул ее к себе, я услышала ее неразборчивые слова:

- Я так волновалась, когда ты был в этой ужасной тюрьме.

Я отошла, чтобы не слышать, и ко мне подошел Дэниел. К ним ему тоже, кажется, не хотелось. Впрочем, чтобы лишить Дэниела мужества, не нужно было слез Шарлотты.

- Спасибо, Анита, - сказал он.

Я повернулась к нему. Он был одет в такую же куртку, как у Ричарда. Насколько я могла понять, ту же самую. Смуглый, красивый и очень с виду взрослый.

- Ты решителен со всеми, кроме своих родителей. Почему?

Он пожал плечами:

- А разве не у всех так?

- Нет.

Джейсон встал рядом с нами и эхом повторил мое "нет". Потом засмеялся.

- Конечно, моя мать никогда бы не устроила драку в баре, что бы я ни делал. Она слишком... благовоспитанна.

- Благовоспитанна, - повторила я.

- Мой последний сосед по комнате держал на столе большой словарь.

- Ты снова начал читать книги, - сказала я.

Он опустил голову, изображая сокрушенный стыд, потом закатил глаза и ухмыльнулся. Такая смесь стыда и невероятной умилительности заставила меня засмеяться.

- Не могу я давать кровь и заниматься сексом двадцать четыре часа в сутки. А телевизора в Цирке Проклятых нет.

- А если бы был? - спросила я.

- Я бы все равно читал, но никому не говорил бы.

Я обняла его за плечи:

- Не волнуйся, я твою тайну не выдам.

Дэниел обнял его с другой стороны и добавил:

- Никому ни слова не шепну.

Мы пошли к джипу рука об руку.

- Вот если бы Анита была в середине, было бы куда лучше, - сказал Джейсон.

Дэниел остановился. Я отодвинулась от них.

- Джейсон, ты никогда не знаешь, где остановиться.

Он кивнул:

- Чего не знаю, того не знаю.

К нам подошел Ричард. Он попросил Дэниела подойти к матери, и Дэниел не стал спорить. Джейсона он послал к машине, и Джейсон тоже повиновался. Я осталась, глядя в его вдруг посерьезневшее лицо, гадая, что он прикажет мне, и готова была ручаться, что уж я-то спорить стану.

- Что случилось?

- Я должен поехать с Дэниелом и мамой, чтобы ее успокоить.

- Я слышу "но", - сказала я.

Он улыбнулся:

- Но сегодня ночью произойдет церемония представления моей лупы. Это обычай - когда две стаи вместе встречают полнолуние, они должны быть официально представлены.

- Насколько официально? - спросила я. - У меня нет с собой платья для приемов.

Он улыбнулся еще шире, той же чудесной улыбкой, что его мать. Заразительной улыбкой.

- Не в этом смысле официально, Анита. В смысле обрядов, которые необходимо соблюсти.

- Обрядов - каких? - Даже для меня мой голос прозвучал подозрительно.

Он обнял меня вдруг - непроизвольно, не как любовник любовницу, а жестом, который говорил: "До чего ж я рад тебя видеть!"

- Я скучал без тебя, Анита.

Я оттолкнулась от него.

- Я высказала подозрительное замечание, а ты в ответ говоришь, что без меня скучал. Не понимаю я тебя, Ричард.

- Я тебя всю люблю, Анита, даже твою подозрительность.

Я покачала головой:

- Ричард, давай к делу. Что за обряды?

Улыбка увяла, веселье исчезло из его глаз. Вдруг он стал грустен, и мне захотелось вернуть его улыбку, его веселье. Но я не стала этого делать. Мы уже не были вместе, и он встречался с этой мисс Шаффер, ковбойской шлюхой. Не понимаю я этого и не хочу понимать. Бетти озадачила меня еще больше, чем Люси.

- Я должен на некоторое время уехать с мамой и Дэниелом. Джемиль и Шанг-Да объяснят тебе, что ты будешь делать сегодня в качестве лупы.

Я покачала головой:

- Один из телохранителей останется с тобой, Ричард. Мне не важно, кто из них, но один ты не уедешь.

- Мама не поймет, зачем мне сопровождающий - не член семьи.