16045.fb2
И на почту его отнеси.
А потом пирогов, сухарей, кренделей,
Чего хочешь в награду проси".
- Сухарей не хочу и письма но возьму,
Хоть расплачься высокий барон;
А захочешь узнать - я скажу почему...
С этого места балладу писала чья-то другая рука.
"Югельский барон", о котором идет речь в этих стихах,- это барон Хюгель или Югель, как звали его в верещагинском семейном кругу. А писана эта баллада в виде пародии на известную балладу Жуковского о Смальгольмском бароне.
Если уж говорить точно, балладу о Югельском бароне мы знали и прежде. Три года спустя после гибели Лермонтова она была напечатана в книжке стихов некоей Варвары Анненковой с примечанием, поясняющим, что Лермонтову в этой балладе принадлежат тридцать девять строк, а ей, Анненковой,- последние шесть.
Кто такая эта Варвара Анненкова? Какое отношение имела она к Лермонтову? По какому случаю они эту балладу писали? И можно ли верить ей, что Лермонтов причастен к ее сочинению? Про это ничего не известно. Между тем в тексте есть такие плохие стишки, что подозревать Лермонтова в сочинении их просто неловко: "Мелких птиц, как везде, нет в орлином гнезде". Как это может быть Лермонтов? Поэтому балладу "Югельский барон" в сочинении его не включали, а печатали мелким шрифтом в конце.
И что же я вижу здесь, сидя в гостиной Винклера?
В альбоме после пятнадцатой строчки поставлена сбоку черта и по-немецки приписано: "До этого места рука Лермонтова". А в конце по-французски почерком Верещагиной: "Сочинено Мишелем Лермонтовым и Варварой Анненковой в то время, когда я читала письмо от моего жениха".
Теперь уже ясно: Лермонтову принадлежит в этой балладе не тридцать девять, а только пятнадцать строк. Зато превосходных. А все остальное придумала Анненкова, и Лермонтов тут ни при чем.
И все-таки самая существенная находка не это, а неизвестное стихотворение "Послание":
Катерина, Катерина.
Удалая голова!
Из святого Августина
Ты заимствуешь слова.
Но святые изреченья
Помрачаются грехом,
Изменилось их значенье
На листочке голубом;
Так, я помню, пред амвоном
Пьяный поп отец Евсей,
Запинаясь, важным топом
Поучал своих детей;
Лишь начнет - хоть плачь заране...
А смотри, как силен Враг!
Только кончит - все миряне
Отправляются в кабак.
М. Л.
Инициалы и почерк - Лермонтова.
Мало того, что мы не знали о существовании стихотворения "Послание",мы не знали даже, что Лермонтов такие "безбожные" иронические стихи сочинял.
Кто такая эта Катерина? Можно только догадываться, что это Екатерина Сушкова, с которой Верещагина была очень дружна, а потом раздружилась.
В 1830 году Екатерина Сушкова гостила у Столыпиных в Москве и в подмосковном Середникове. Шестнадцатилетний Лермонтов посвящал ей тогда восторженные стихи. Но в ту пору Сушкова смеялась над ним. И он очень страдал от этого.
Пять лет спустя они переменились ролями. Он был уже гвардейским гусаром, и Сушкова увлеклась им. Но тут посмеялся он над Сушковой. И, наверное, не случайно вписал эти стихи именно в альбом Верещагиной: она лучше всех могла оцепить их иронию.
Четвертая находка, обнаруженная в гостиной Винклера,- рисунок пером, изображающий какого-то егеря.
Интересуюсь: кому принадлежат эти альбомы? Профессор Винклер объясняет, что владельца зовут доктор Вильгельм фрайхерр фон Кёниг. Он приходится Верещагиной правнуком. Живет в фамильном замке Вартхаузен.
- А есть у него, - спрашиваю, - что-нибудь лермонтовское еще?
- Да, да. Непременно есть.
- А что есть?
- О, большой акварельный рисунок. Он висит на стене в его замке.
- Как бы его увидеть?
- Да, да... Надо поехать в замок.
- Можно поехать?
- Нет, нет. Прежде надо иметь приглашение.
- А как получить приглашение?
- Это надо звонить: телефон в замке там, где очень холодно, а живут, где тепло. Но я буду пробовать и наконец обрету разговор.
Профессор Винклер действительно долго пробует дозвониться и наконец "обретает" и в самых лучших словах рекомендует барону фон Кёнигу меня и моих посольских друзей.