160563.fb2
Хоуэлл поднял глаза от экрана ближайшего монитора.
— Радиолокационный контакт.
— Кто это? — спросил Макферлейн.
— Неизвестный. Не отвечают на наши запросы. Принимая во внимание их скорость и размер на радаре, возможно, это канонерская лодка.
Он снова повернулся к монитору и пощелкал переключателями.
— Слишком далеко, чтобы получить хорошую картинку на экране.
— Какая дистанция? — спросила Бриттон.
— Похоже, они ходят по кругу, словно что-то ищут. Подождите, курс определился. Восемь миль, пеленг один-шесть-ноль неизменный, курс устойчивый. Наша радиолокационная разведка засекла их радар. Нас срисовали.
Капитан быстро подошла к нему и посмотрела в тубус радара.
— Пеленг постоянный, дистанция сокращается. Расчетное время до встречи?
— Двенадцать минут при сохранении скорости и направления. Курс встречнопересекающийся, — ответил Хоуэлл.
Бриттон повернулась к третьему офицеру, находившемуся на посту у монитора командной системы управления.
— Мы на ходу?
Офицер кивнул:
— Пары подняты, мэм. Двигатели раскручены.
— Командуйте машинному отделению дать ход.
— Есть.
Офицер поднял черную телефонную трубку. Появилась легкая вибрация, когда повысились обороты двигателей. Включилась тревожная сигнализация, предупреждающая экипаж о столкновении.
— Выполняете маневр уклонения? — спросил Макферлейн.
Бриттон отрицательно покачала головой.
— Мы для этого слишком велики, даже при выруливании двигателями. Но намерены попытаться.
Далеко наверху на радарной мачте туманный ревун произвел оглушительный сигнал.
— Курс не изменился, — сообщил Хоуэлл, с головой влезший в тубус радара.
— Судно слушается руля, — сообщил третий офицер.
— Прямо руля, — распорядилась Бриттон.
Она подошла к радиорубке, открыла серую металлическую дверь и спросила:
— Есть успехи, Бэнкс?
— Не отвечают.
Макферлейн подошел к иллюминаторам. Стеклоочистители удаляли налет слякоти, которая тут же возобновлялась. Сквозь тяжелый туман пыталось пробиться солнце.
— Могут они нас не слышать? — спросил Макферлейн.
— Они нас слышат, — сказал тихо Глинн. — Они прекрасно знают, что это мы.
— Курс тот же, — сообщил Хоуэлл, продолжая следить за радаром. — Девять минут до столкновения.
— Произвести выстрел сигнальными ракетами в направлении судна, — приказала Бриттон, возвращаясь к командному монитору.
Хоуэлл передал приказ. Бриттон повернулась к вахтенному офицеру:
— Как слушается руля?
— Как свинья, мэм, на такой-то скорости.
Макферлейн ощутил, что корабль сильно вздрогнул.
— Пять минут и столкновение, — сказал Хоуэлл.
— Пустить еще серию ракет.
Бриттон взяла микрофон с пульта командной станции:
— Неопознанное судно в трех тысячах ярдов по левому борту, говорит танкер «Ролвааг». Измените ваш курс на двадцать градусов вправо, чтобы избежать столкновения. Повторяю, измените курс на двадцать градусов вправо.
Она повторила это по-испански, затем увеличила громкость приемника. Все, кто был на мостике, молча вслушивались в шум радиопомех. Бриттон положила микрофон, посмотрела на рулевого, потом на Хоуэлла.
— Три минуты до столкновения, — сказал Хоуэлл.
Бриттон объявила по внутренней связи:
— Всему экипажу, говорит капитан. Быть готовыми к столкновению на носу с правого борта.
Сквозь истончившуюся пелену тумана снова раздался сигнал туманного ревуна. Сирена затихла, на мостике замигали лампочки.
— Подходит справа по носу, — сказал Хоуэлл.
— Привести в готовность противопожарные средства и средства борьбы за живучесть судна, — откликнулась Бриттон.
Затем она сдернула с переборки мегафон, подбежала к двери на правое крыло мостика, распахнула ее и исчезла. Не сговариваясь, Глинн и Макферлейн выбежали вслед за ней. Оказавшись снаружи, Макферлейн мгновенно промок от холодного плотного тумана. Снизу слышались беспорядочная беготня и крики. Туманный ревун, звучавший на открытой палубе еще громче, казалось, дробил вокруг них воздух. Бриттон добежала до дальнего конца крыла, наклонилась над ограждением, висящим в сотне футов над поверхностью воды, и приготовила мегафон.