160601.fb2 Грозящая беда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Грозящая беда - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Спрыгнув со стула, Эллери аккуратно свернул клочок ткани и передал его инспектору, который, казалось, не знал, что с ним делать.

— До меня это не доходит, Кинг, — пожаловался он.

— Используйте ваши мозги, приятель. Неужели кто-то, стоя или лежа на навесе, проткнул его шпагой почти в том месте, где он соприкасается со стеной, только для того, чтобы проделать в камне дырку?

— Чепуха, — сказал Ван Эври.

— Согласен — сущая чепуха. Поэтому продолжим наши рассуждения. Полосы навеса тянутся сверху донизу, разрез идет параллельно полосам, рубец находится прямо за разрезом, хотя и чуть ниже его. Таким образом, откуда двигалось оружие?

— С воздуха, — пробормотал Ван Эври. — С места прямо напротив этой террасы.

— Рапира с воздуха? — Эллери поднял брови.

— Нет, — покачал головой Глюке. — Этого не может быть. Скажем... нож. Кто-то бросил нож!

— Во всяком случае, не рапиру, — улыбнулся Эллери. — Надеюсь, вы согласитесь, что абсурдно предполагать, будто кто-то, стоящий поблизости, бросил рапиру в навес? Отлично. Значит, навес проткнула не рапира. Но это оружие имело те же признаки, что и нанесшее Спету смертельную рану: острое лезвие шириной около полудюйма и покрытое той же ядовитой смесью.

— Вы имеете в виду, — воскликнул Глюке, — что Спет убит вовсе не рапирой?!

— Как красноречиво вы это выразили, инспектор!

Глюке разинул рот. Остальные слушали с напряженным вниманием.

— Итак, — быстро продолжал Эллери, — мы знаем один важный факт: что бы ни представляло собой это оружие, оно, как сказал окружной прокурор, пришло с места прямо напротив этой террасы. Что же находится напротив террасы?

— Сад, — сказал Пинк.

— Бассейн, — промолвил инспектор.

— А за бассейном?

— Бывший дом Жарденов.

— Точнее, терраса бывшего дома Жарденов, расположенная точно напротив этой террасы.

Из-за угла, пыхтя, выбежал Фицджералд.

— Эй! Подождите меня! Что здесь происходит? Руиг...

— А, Фиц! Хорошо, что вы пришли. Вы как раз успели к маленькой демонстрации. Инспектор, вы не возражаете, если я попрошу очистить террасу?

— Очистить?

— О-чис-тить, — по слогам повторил Эллери. — Это слово означает убраться отсюда. Пинк, вы мне понадобитесь.

Пинк подошел с ошеломленным выражением, постоянно появлявшимся у него на лице, когда начинал говорить Эллери. Взяв со стула кожаную подушку, Эллери поместил ее на железный стол, прислонив к стене. Затем, держа в одной руке пакет странной формы, он другой рукой взял Пинка за локоть и увел его с террасы, что-то быстро ему говоря. Пинк шагал рядом, кивая. Они обогнули бассейн и направились к террасе Жарденов.

— Эй! — крикнул Эллери остальным. — Вы что, не слышали? Убирайтесь с террасы!

Все быстро спустились по ступенькам и уставились на двух мужчин на террасе дома напротив.

Эллери развернул пакет, все еще что-то твердя Пинку, который почесывал затылок. Повернувшись, он махнул рукой наблюдавшим, подавая знак отойти в сторону.

Они увидели, как Пинк вынул какой-то предмет из пакета правой рукой и приспособил к нему что-то левой, затем оттянув ее назад. Послышался странный щелчок, и что-то тонкое пронеслось в воздухе над садом Жарденов, над бассейном, над ближним садом, пронзив кожаную подушку на железном столе и ударившись в каменную стену с зловещим хрустом.

— Господи! — хрипло вымолвил инспектор.

Эллери похлопал Пинка по плечу, тот усмехнулся, и оба зашагали назад. Пинк с гордым видом нес лук и пучок стрел.

Поднявшись на террасу, Эллери выдернул стрелу из подушки.

— Отличный выстрел, Пинк! Лучше того, который проткнул навес в понедельник.

Все поспешили на террасу.

— Стрела? — недоверчиво спросил Ван Эври.

— Это единственно возможный ответ, так как только он объясняет, почему убийца Спета должен был смазать ядом наконечник оружия.

Эллери зажег сигарету.

— Если бы оружием in veritate[43] была рапира, использование яда выглядело бы абсурдом. Единственной целью использования отравленного наконечника могло быть достижение уверенности, что Спет умрет. С оружием в виде стрелы и лучником на расстоянии пятидесяти ярдов ситуация проясняется: хотя опытный лучник наверняка поразил бы жертву с подобного расстояния, он не мог бы быть уверен, что стрела попадет в жизненно важное место. Однако стрела с отравленным наконечником вызвала бы смерть даже при поверхностной царапине. Спет не был убит той рапирой и не был убит в кабинете. Он стоял на террасе, а убийца выпустил в него две отравленных стрелы с террасы Жардена. Первая прошла слишком высоко и пронзила навес сверху. Вторая угодила прямо в сердце Спета.

— Но как вы можете быть уверенным, что это была именно стрела? — спросил Ван Эври. — В словах Глюке о ноже что-то есть. Убийца мог стоять в саду и бросить два ножа. Его теория не менее удовлетворительна, чем ваша.

— Вовсе нет. Спета убил стрелок из лука, а не метатель ножей, и я могу это доказать. Пинк, дайте мне перчатку.

Пинк стащил с левой руки нечто кожаное.

— Мне пришлось сегодня потрудиться, разыскивая лук и стрелы, — усмехнулся Эллери. — Но когда я нашел их... Взгляните на эту перчатку.

Он бросил ее Глюке. Это была странная перчатка только с тремя кожаными пальцами: указательным, средним и безымянным — большой и мизинец отсутствовали. Ремешок туго закреплял перчатку вокруг запястья.

— Помните два отпечатка на железном столе террасы Жардена? Большого пальца и мизинца! Человек редко опирается именно на эти два пальца. Мисс Жарден предположила, что два отпечатка указывают на двупалого человека. Но если вы примете в расчет лучника, то поймете, что наследил кто-то, носивший такую перчатку, которая помешала трем остальным пальцам оставить отпечатки на поверхности стола. Кто-то в перчатке лучника был на террасе Жарденов. Следовательно, оружием должна быть стрела.

— Просто сверхъестественно! — пробормотал Уолтер.

— Сверхъестественно?! — воскликнул Фиц. — Да это колоссально! Продолжайте, Кинг!

— Боюсь, что с этого момента моя лекция приобретает мрачный оттенок, — печально отозвался Эллери. — Уолтер!

Молодой человек посмотрел на него, а Вэл почувствовала стыд.

— Когда в понедельник вы вошли в кабинет в пальто Жардена, вы не обнаружили там вашего отца, заколотого шпагой, — вы нашли его на этой террасе со стрелой в груди. Еще одна стрела торчала в навесе сверху. Вы извлекли стрелу из тела отца и вторую стрелу из навеса. Потом вы оттащили труп в кабинет и усадили в углу у камина, где он был позднее обнаружен. Наручные часы, возможно, разбились о каменный пол, когда ваш отец свалился замертво. Вы собрали осколки и поместили их возле тела в кабинете. Это правильная реконструкция?

Уолтер молча кивнул.

— Вы хотели, чтобы все выглядело так, будто вашего отца убили шпагой. Поэтому вам понадобилась шпага с острием приблизительно того же размера и формы, что и наконечник стрелы. Единственной подходящей для этой цели на глаз показалась итальянская рапира. Поэтому вы проигнорировали все остальные шпаги из висящей над камином коллекции оружия и сняли именно эту рапиру.