160705.fb2
Судья Фейллон еле сдержал улыбку.
- Я разделяю вашу точку зрения, господин адвокат, - заявил он. - Мне трудно судить, имеет ли разговор отношение к разбираемому делу, поскольку не видно, что он как-то связан с данным преступлением. А если он имеет отношение и если свидетель и обвиняемая вступили в сговор, чтобы что-то совершить, то свидетель может посчитать, что ответ на заданный ему вопрос будет использован против него.
- Хорошо, - сказал Эллис, решительно поворачиваясь к Бейсону. - Вы завернули револьвер в бумагу и положили его на дно мешка, не так ли?
- Да, сэр.
- Видели ли вы до этого тот револьвер?
- До чего до этого?
- До того, как положили его в мешок для клюшек.
- Да, сэр.
- Где?
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован против меня.
- Видели ли вы этот револьвер до пятого числа этого месяца?
- Я не знаю.
- Почему вы не знаете?
- Потому что я не знаю, был ли это тот самый револьвер, который я видел ранее.
- Вы видели револьвер, который внешне похож на этот?
- Да.
- Где вы его видели?
- Я не могу помнить все места, где я видел подобные револьверы. Фирма, несомненно, выпускает сотни тысяч таких револьверов. Я видел их на витринах магазинов спортивных товаров и в некоторых других местах.
- И, - сказал Эллис, обвинительным жестом указывая на свидетеля, эти НЕКОТОРЫЕ ДРУГИЕ МЕСТА включают женскую сумочку, не так ли?
- Да.
- Кому принадлежала эта сумочка?
- Миссис Хастингс.
- Ага! - воскликнул Эллис. - После всех этих перипетий допроса вы признаете, что видели этот револьвер в сумочке обвиняемой.
- Минуточку, - вмешался Мейсон. - Я возражаю против комментариев заместителя окружного прокурора и против самого вопроса. Свидетель не сказал, что он видел именно этот револьвер в сумочке обвиняемой.
- Насколько известно, это мог быть и этот револьвер, - настаивал Эллис.
- Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер, парировал Мейсон.
- Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такой форме, принял решение судья Фейллон.
- Хорошо, - сдался Мортон Эллис, - оставим это. Говорил ли вам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер?
- Да, говорил.
- Что говорил?
- Миссис Хастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер и посоветовал держать его в своей сумочке для защиты, особенно ночью, когда она одна. Если у автомашины спустят шина или забарахлит мотор, ей придется останавливаться на обочине дороги и она будет беззащитна.
- Так, - ликующе заявил Эллис. - Наконец-то!
- Минутку, - вмешался Мейсон. - У меня есть пара вопросов к свидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумочке миссис Хастингс?
- Да, сэр.
- Миссис Хастингс рассказала вам, что револьвер дал ей ее муж для защиты, особенно в ночное время, не так ли?
- Да, сэр.
- Она не говорила вам, как часто она носила его с собой?
- Я понял так, что почти всегда она носила его в своей сумочке.
Судья Фейллон посмотрел на Эллиса:
- Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его из протокола допроса?
Эллис улыбнулся и сказал:
- Ваша Честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пусть адвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножко неприятен для клиентки мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращать его.
- Не было необходимости в таких комментариях с вашей стороны, заметил судья Фейллон. - Суд просто хотел бы обратить внимание обвинения на то, что это показание свидетеля позволяет сделать определенные выводы.
- Обвинение не хотело бы возражать против такой линии ведения допроса, - заявил Эллис.
Мейсон повернулся к Бейсону:
- Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвер был ее собственностью.
- Да, сэр.
- И она носила его с собой?
- Да, сэр.