160710.fb2 Две возможности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

Две возможности - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

Оторвав взгляд от своих часов, он увидел в дверях Риму. Они встретились в центре салона возле столика, за которым мужчина в комбинезоне и с грязным пятном на носу тщательно выстраивал в ряд четыре стакана виски.

— Вы тоже стали детективом? — без улыбки спросил Эллери.

— Найти вас было нетрудно. Вы слишком знамениты.

— Я рад, что вы пришли, Рима.

— С вашей стороны было очень любезно подыскать мне работу.

— Вы разговаривали с доктором Буллом?

— Я звонила ему.

— Что он сказал?

— Задал мне множество вопросов и дал мне место помощника смотрителя в отделе живой природы.

— Уверен, что вам это понравится, Рима. Насколько я понимаю, у вас будет много работы на открытом воздухе. Когда вы начинаете?

— Доктор Булл сказал, что я могу приступать к работе в любое время. Я решила начать завтра утром.

— Отлично, — улыбнулся Эллери. — Рад, что это будет завтра. Прекрасный день для начала работы.

Рима выглядела так, словно была не вполне с этим согласна.

— Кроме того, — сказала она, — я не могла позволить вам уехать, не попрощавшись.

— Я вернусь, Рима.

— Да, из-за судебного процесса.

— Не только из-за него.

Широкоплечий парень в клетчатой рубашке весело окликнул Гаса.

— Не только, Эллери? — Было мучительно смотреть на красно-коричневые мешки у нее под глазами.

— Вы забыли мою лекцию в Итайоа, Рима? Я должен идти. Поезжайте со мной в такси на станцию.

— Лекцию? — переспросила Рима.

— Всегда существуют две возможности, — напомнил Эллери.

Лицо Римы слегка порозовело, и Эллери, выходящему вместе с ней наружу, где ожидал в своем такси Эд Хотчкис, пришла в голову не слишком оригинальная мысль, что ее улыбка походит на солнце, внезапно осветившее сумрачный мир.


  1. Высший свет (фр.).

  2. Индепенденты — независимые сторонники одного из радикальных течений протестантизма в англоязычных странах.

  3. Покойся в мире (лат.).

  4. Пятая книга Нового Завета.

  5. Пейн, Томас (1737–1809) — американский просветитель (родился в Англии), участник Войны за независимость в Северной Америке.

  6. Чосер, Джеффри (1340?–1400) — английский поэт. Метафорический образ обезьяны использован в его «Кентерберийских рассказах», охватывающих жизнь различных социальных групп.

  7. Дриада — в греческой мифологии лесная нимфа.

  8. Хадсон, Уильям Генри (1841–1922) — американский писатель.

  9. Икар — в греческой мифологии сын зодчего Дедала. Спасаясь от критского царя Миноса, улетел вместе с отцом на крыльях из перьев, скрепленных воском, но поднялся слишком близко к солнцу, растопившему воск, и упал в море.

  10. Харди, Томас (1840–1928) — английский писатель.

  11. «Зеленый дворцы» — роман У.Г. Хадсона.

  12. Дикинсон, Эмили (1830–1886) — американская поэтесса.

  13. Пигмалион — в греческой мифологии царь Кипра, скульптор, влюбившийся в созданную им статую Галатеи. По просьбе Пигмалиона богиня Афродита оживила Галатею, ставшую его женой. В переносном смысле Пигмалион — человек, влюбленный в свое творение.

  14. Джонсон, Чарльз Вэн (р. 1916) — американский актер.

  15. Дихотомия — последовательно деление целого на две части.

  16. «Потерянный рай» — поэма английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).

  17. Стиль архитектуры и мебели, господствовавший в британских колониях Северной Америки в XVII–XVII вв.

  18. Американский легион — американская организация ветеранов мировых войн.

  19. Суза, Джон Филип (1854–1935) — американский композитор и дирижер духового оркестра, автор популярных маршей.

  20. Гувер, Джон Эдгар (1895–1972) — американский криминалист, в 1924–1972 гг. директор ФБР.

  21. На месте преступления (лат.).

  22. См. роман «Несчастливый город».

  23. Ремингтон Фредерик (1861–1909) — американский художник.

  24. Форе, Габриэль (1945–1924) — французский композитор; «Павана» — оркестровая пьеса из сюиты «Маски и бергамаски».

  25. Таллис, Томас (ок. 1505–1585) — английский композитор.

  26. Воан Уильямс, Ралф (1872–1958) — английский композитор.

  27. Струнный квинтет, сочинение 163 — последний камерно-инструментальный ансамбль Франца Шуберта с поразительно медленной частью.