160730.fb2
Эллери с мрачным лицом вышел из спальни Карен Лейт и поднялся по лестнице.
— Они ее нашли? — спросила Эва.
— Нет.
Эллери повернулся к издателю:
— Благодарю вас, мистер Бьюшер. Думаю, на сегодня все. Надеюсь, вы не забудете о вашем обещании?
— Ни в коем случае. — Бьюшер вытер вспотевшее лицо. — Доктор, я не в силах выразить, как мне жаль…
— До свидания, мистер Бьюшер, — прервал его доктор Макклур.
Издатель покачал головой и, скривив губы, удалился. Когда они услышали, как Риттер закрыл дверь гостиной, Эллери сообщил:
— Мой отец просит вас немедленно прибыть в управление на Сентр-стрит.
— Снова в полицейское управление, — уныло откликнулась Эва.
— По-моему, нам уже пора ехать. Доктор Скотт, вы можете там не появляться. Отец о вас ничего не говорил.
— Нет, я пойду, — возразил доктор Скотт. Вспыхнув, он взял Эву под руку и стал с ней спускаться.
— А в чем дело? — торопливо прошептал на ухо Эллери доктор Макклур. — Неужели он… что-то обнаружил?
— Не знаю, доктор, отец мне ничего не сказал, — нахмурился Квин-младший. — Но голос у него был очень довольный, а уж мне известно, что это значит. Советую вам подготовиться к самому худшему.
Доктор молча кивнул и двинулся вслед за молодой парой по крутым ступенькам.
— Это расплата, — чуть слышно произнес Терри Ринг. — Я тоже знаю вашего старика. И все время гадал, обнаружит он отпечатки пальцев или нет.
— Похоже, речь пойдет не об одних отпечатках пальцев. Дело куда опаснее, Терри.
— А меня он тоже приглашал?
— Нет.
Терри взял свою жемчужно-серую шляпу и решительным жестом надвинул ее на лоб.
— Тогда я пойду.
Когда дежурный провел их в кабинет инспектора Квина, тот был занят серьезным разговором с маленьким толстым адвокатом Морелом.
— Входите, — пригласил пришедших инспектор и встал. Его пронзительные, птичьи глазки оживленно сверкнули. — По-моему, вы все знакомы с мистером Морелом, ну да это не важно. Вы ведь слуга общества, не так ли, мистер Морел?
— Ха-ха, — натянуто улыбнулся тот. Он весь вспотел и старался не встречаться глазами с Макклуром. А потом встал и ухватился за спинку стула, как будто нуждался не в одной лишь моральной поддержке.
— И ты здесь! — буркнул старик, заметив Терри. — Совсем как фальшивая монета. Ты мне не нужен. Убирайся!
— А я полагаю, что вы не откажетесь со мной пообщаться, — заявил Ринг.
— Ладно, садись, — угрюмо согласился инспектор. — И вы все садитесь, пожалуйста.
— Господи! — с истерическим хохотом воскликнула Эва. — Как торжественно.
— И вы тоже, доктор Скотт, уж если явились сюда. Хотя, возможно, беседа не доставит вам удовольствия.
— Может быть, мне лучше… — срывающимся голосом произнес доктор Скотт. Он побледнел, искоса поглядел на Эву и отвернулся.
Инспектор сел.
— А почему ты решил, будто я захочу с тобой разговаривать, Терри?
— Вчера вам просто не терпелось выяснить, что мне известно.
— Ну, это другое дело, — мгновенно отозвался старик. — Значит, теперь ты готов говорить. — Он нажал кнопку звонка. — Вот и молодец, умный мальчик. Ведешь себя как раньше, как тот, прежний Терри. Так вот, во-первых…
— Во-первых, — сухо заметил Терри, — я не скажу ни слова, пока не узнаю, какой там у тебя сюрприз, старый разбойник.
— Ммм. Так это сделка? Ты мне ставишь условия?
— Ну как, мне остаться или уйти?
— Оставайся… Муши.
В кабинет вошел молодой человек в полицейской форме.
— Садись и записывай наш разговор.
Молодой человек сел за стол и открыл блокнот.
— Что ж, начнем. — Инспектор потер руки и откинулся на спинку стула. — Мисс Макклур, почему вы убили Карен Лейт?
«Ну, вот оно, — бесстрастно подумала Эва. — Вот оно. Решающий момент в моей жизни. Он настал». Она чуть было не засмеялась. Инспектор обнаружил ее отпечатки пальцев. И никто больше ничего не сможет с этим сделать: ни доктор Макклур, застывший, словно гранитная глыба, ни Терри, неторопливо засунувший руки в карманы, ни доктор Скотт, прикусивший губы, а затем взявший ее за руку, совсем как ученик, который вдруг вспомнил школьный урок, ни Эллери Квин, неподвижно стоящий у окна, спиной к ним. Кажется, он даже не слышал этих страшных слов.
«А в тюрьме меня, наверное, ждут новые «радости», — продолжала размышлять Эва. — На меня наденут грубое белье, бесформенное тюремное платье и заставят мыть полы. Во всяком случае, такое я видела в кино, а уж их экспертам известны тюремные порядки».
Она недоумевала, как это ей удается спокойно сидеть и размышлять, когда в ушах гулко отдается лязг тюремных дверей. Скоро они навсегда захлопнутся за ней и она расстанется со своей молодой, глупой, непрожитой жизнью. Но возможно, все будет еще хуже. Возможно, ее…
Однако оставалась одна мысль, которую Эва была не в силах сформулировать. Она закрыла глаза и попыталась отогнать ее от себя. Но мысль незаметно прокралась назад, не желая ее покидать. Эва почувствовала дурноту, и ее ноги задрожали под шелковым платьем, точно она пробежала без остановки целую милю.
— Одну минуточку, — попросил Эллери.
— Нет, — отрезал инспектор Квин.
— А я говорю, подожди. Не знаю, что ты там нашел, но лучше не спеши. Передохни. Мисс Макклур никуда не убежит. Подожди.