160757.fb2 Двойник дочери - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Двойник дочери - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Ты обратил внимание, насколько он хитер? Ведет себя так, словно месяц не слышал ни о каком Картере Джилмане, а потом, разыграв комедию, заявляет, что не собирается отвечать на вопрос. Таким образом, он не наврал, не сказал ничего, противоречащего истине, а просто постарался обвести меня вокруг пальца. - Трэгг снова посмотрел на Мейсона. - Я официально задаю вам вопрос. Вы изымали какие-либо улики с территории по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один? С любой части территории?

- Улики? - переспросил Мейсон. - Давайте обсудим, что мы обычно имеем в виду под словом улики. Доказательства - это, несомненно, то, что является допустимым с точки зрения закона для подтверждения чего-либо. Улики - несколько другое понятие. В таком случае мы говорим об уличении кого-то. Мне придется поинтересоваться у вас, Трэгг, кого именно вы имеете в виду. Раз уж вы решили играть в игры сегодня утром, Трэгг, то я хочу вам сообщить, что есть масса вещей, которые вы посчитаете уликами, а Суд, придерживающийся технических правил представления доказательств, не согласится с вами, потому что они окажутся недопустимыми в суде.

- Я знаю, - кивнул Трэгг. - Например, показания с чужих слов.

- И здесь имеются определенные исключения, Трэгг, - продолжал Мейсон. - Например, кто-то спрашивает вас, сколько вам лет. Вы отвечаете, что пятьдесят пять. О том, что вам пятьдесят пять вы лично знаете только со слов других людей. Следовательно, в данном случае вы даете показания, которые технически считаются показаниями с чужих слов. Однако, это общепризнанное исключение из правила представления доказательств, о котором обычный человек даже не задумывается.

- Как я вижу, обсуждение затягивается надолго, - сказал Трэгг. - Я...

Зазвонил телефон.

Делла Стрит подняла трубку.

- Да? - Она многозначительно посмотрела на Мейсона. - Шеф, я думаю, что тебе лучше поговорить в библиотеке.

- О, не стоит беспокоиться, - перебил Трэгг. - Мы не пытаемся подслушивать, но мы торопимся. И это, в общем-то, не визит вежливости, так что возьмите трубку здесь и попросите клиента перезвонить вам позднее.

Мейсон заметил выражение лица Деллы Стрит, взял трубку у себя на столе и сказал:

- Алло!

- Мистер Мейсон, это Картер Джилман. Меня арестовали по подозрению в убийстве. Они допросили меня в окружной прокуратуре, а теперь отвезли в тюрьму. Мне сказали, что у меня есть право позвонить своему адвокату, и вот я звоню вам.

- Я в самое ближайшее время подойду к вам, - пообещал Мейсон. - Я не знаю, что вы уже успели разболтать, но с этого момента не произносите ни слова, кроме, как в моем присутствии. Вы поняли? Не открывайте рот, если не получите на то моего разрешения. Даже не говорите о погоде. Ни с кем. Я приеду сразу же, как только смогу вырваться.

Мейсон повесил трубку.

Трэгг с грустным видом повернулся к полицейскому в штатском.

- Вот к чему приводят эти последние решения о защите прав: человека нельзя удерживать без представления объяснений судье, его нельзя лишить возможности позвонить адвокату до того, как ты успел задать ему даже один вопрос. Нормы правопорядка становятся смехотворными. Наручники снимают с запястий преступников и надевают на тех, кто призван служить закону и охранять этот порядок. Тайное стало явным, Мейсон. Как я предполагаю, вы больше не намерены отвечать ни на какие вопросы. Вы горите желанием поскорее надеть шляпу и нестись в тюрьму, чтобы посовещаться со своим клиентом. Не имеем права вас задерживать. _П_о_к_а_ мы не можем предъявить вам никаких обвинений, но мы держим уши и глаза открытыми, Мейсон.

- И не закрывайте их, лейтенант. Кстати, я думаю, что вы приехали не на личной машине, и, наверняка, направляетесь в тюрьму. Если вы хотите проявить любезность и вообще показать свой дружелюбный настрой, то вы не откажетесь меня подбросить, что сэкономит мне массу времени.

- Не говоря уже о стоимости поездки на такси, - добавил Трэгг. Хорошо, Мейсон. Мы покажем наш дружелюбный настрой, и домчим вас до места встречи с вашим клиентом. Конечно, вы понимаете, что в данном случае я не имею права включать сирену и мигалку. Придется ехать, как любому законопослушному гражданину, но мы хорошо знаем город и умеем выбираться из пробок. Мне не хочется, чтобы вы заявляли в суде, что вашего клиента как-то ограничивали в правах или полиция давила на него, пытаясь вытянуть признание. Поедемте с нами, Перри, и мы доставим вас в окружную тюрьму, чтобы у вас была возможность посовещаться с клиентов, арестованным по подозрению в убийстве Веры Мартель. Кстати, для вашего личного сведения, у нас имеются веские доказательства против Картера Джилмана, а вам, Мейсон, следует проявлять осторожность, чтобы не увязнуть по самую шею на пару с ним.

Мейсон поклонился Трэггу.

- Большое спасибо за предупреждение и за то, что согласились подвезти, лейтенант.

Затем Мейсон повернулся к Делле Стрит, и полушутя, полусерьезно попросил ее:

- Если в течение получаса я не позвоню и не вернусь обратно в контору, приготовь Хабэас Корпус [Habeas corpus - судебный приказ о доставлении в Суд лица, содержавшегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей].

Делла Стрит кивнула с озабоченным видом.

Пол Дрейк, не проронивший ни слова на протяжении всего разговора, открыл дверь перед выходящими.

8

Перри Мейсон зашел в комнату для свиданий в окружной тюрьме и сел за стол. Он поднял глаза, когда привели Картера Джилмана.

- Ладно, мистер Джилман, - обратился к нему адвокат. - Выкладывайте, в чем дело.

- Мистер Мейсон, я не знаю. Клянусь, что не знаю.

- Клясться будете перед присяжными. Тогда вам придется принять присягу. Рассказывайте, что случилось.

- Я ездил в Лас-Вегас и вернулся первым утренним самолетом. Я собирался сегодня утрем зайти в контору, но решил вначале заглянуть домой. Однако, до дома я не доехал: в аэропорту меня ждала полиция. Они забрали меня, заявив, что хотят допросить.

- О чем?

- Об убийстве Веры Мартель.

- Значит, вы в курсе, что она мертва?

- О, да. Они мне сообщили.

- А вы им что сказали?

- Я... В конце концов, я им признался, что консультировался с вами насчет Веры Мартель.

- Правда? А вы признались им, почему консультировались у меня?

- Потому что я думал, что она пытается шантажировать кого-то из членов моей семьи.

- Сейчас вы говорите "кого-то из членов семьи", но вначале вы заявляли мне, что вашу жену.

- Ну, я все хорошо обдумал.

- Продолжайте.

- Они спрашивали меня о моей мастерской, с какими породами дерева я работаю, где закупаю материал и что я делал в Лас-Вегасе.

- И что вы там делали?

- Играл.

- Выиграли что-нибудь?

- Нет.

- А сколько проиграли?

- Практически все.

- Неудачная поездка, - сухо заметил Мейсон.

- Нельзя же всегда выигрывать.