160757.fb2
Мейсон и Дрейк сели.
- Времени у нас мало, - снова заговорил Мейсон. - Вы знали Веру Мартель при жизни?
- Мартель... Мартель... Я слышал, как эту фамилию упоминали, только сейчас не могу вспомнить, кто. По-моему, кто-то спрашивал... Нет, простите, не помню.
- У полиции есть средства освежить вашу память, - заметил Мейсон.
- Я... Мистер Мейсон, полиция считает, что эту женщину убили в мастерской Джилмана?
- Да.
- А они выяснили время смерти?
- Полицейские мне ничего не сообщают. Да и вы, похоже, решили следовать их примеру.
Эллиотт провел по губам кончиком языка.
- Хорошо. Я вам все расскажу, - решил он.
- Прекрасно.
- Вчера утром я встал где-то в половине десятого. Обычно я уже не могу спать после семи. Какое-то время я просто валялся в кровати, потому что, насколько мне известно, и Гламис, и ее мать встают поздно.
- Продолжайте.
- Я услышал, как кто-то передвигается на первом этаже и почувствовал запах кофе. У меня возникло страшное желание выпить кофе. Я просто не мог с ним бороться. Я точно знал, что Гламис еще спит. Я подумал, что, скорее всего, по первому этажу ходит ее сводная сестра, Мьюриель. Мне показалось, что я уловил звук ее голоса. Я встал и начал одеваться.
- И что произошло?
- Я подошел к окну. Я спал в угловой комнате прямо над столовой. Я выглянул на улицу - наверное, это западное окно - и просто стоял и смотрел во двор и на подъезд к дому. Я видел большой гараж, где они держат машины. Там также находятся темная комната и мастерская.
- Что вы делали? - уточнил Мейсон.
- Застегивал ремень брюк, - улыбнулся Эллиотт. - Я их только что надел и собирался идти бриться.
- Что произошло?
- Открылась дверь мастерской и оттуда выбежала Гламис. Потом она внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад, плотно закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом.
- За дом? - переспросил Мейсон.
- Я не в состоянии точно сказать куда, - ответил Эллиотт. - Я видел, как она приближалась к стене здания... То есть, она не побежала по подъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на кухню.
- Ладно, продолжайте.
- Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам все это строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предпринимать ничего, противоречащего интересам Гламис.
- В настоящий момент я пытаюсь узнать правду.
- Вы представляете Картера Джилмана?
- Все правильно.
- А вы не продадите Гламис, чтобы...
- Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Сколько вам лет? Вы тут сидите и причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашу квартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно.
- Нет, - покачал головой Эллиотт. - Никто не в состоянии заставить меня говорить, если я того не хочу.
Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде.
- Вам придется предстать перед Большим Жюри и принять присягу. Тогда вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьму за лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, до мельчайших деталей. А теперь продолжайте.
- В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то... Я не в состоянии это описать.
- У вас создалось впечатление, что что-то происходит?
- Да. Мне показалось, что она... очень напугана.
- Что дальше?
- Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламис уже встала и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться.
- Электрической бритвой?
- Нет, и пользуюсь безопасней и кремом для бритья.
- Продолжайте.
- Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке. Это старый дом и...
- Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, - перебил Мейсон, нетерпеливо поглядывая на часы. - Я там был. Рассказывайте, что случилось.
- Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридоре послышались голоса.
- Что вы сделали?
- Мое лице все было в пене. Не очень презентабельный вид. Однако, я узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить у нее, готов ли завтрак.
- Что вы увидели?
- Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядом находилась Гламис и... в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным.
- А именно? - уточнил Мейсон.
- В такой одежде... спят, но не ходят не дому.