160757.fb2
- Но что... что мне делать?
- Я не могу консультировать вас, - ответил Мейсон. - Я представляю Картера Джилмана, а если арестуют Гламис, то, вероятно, я стану представлять и ее. Мне хотелось знать истинные факты дела. Для вашего сведения, Гламис отрицает, что когда-либо встречалась с Верой Мартель, и заявила, что вообще понятия не имеет, кто она такая.
- Но как она объяснила, зачем она ходила в мастерскую вчера утром? поинтересовался Эллиотт.
- Об этом я ее не спрашивал. Не исключено, что сейчас это выясняет полиция. А если нет, то они продолжат допрос, поговорив с вами.
- Они могут заставить меня сделать заявление?
- Они имеют право отвезти вас в Управление. Если вы откажетесь говорить, то из этого не выйдет ничего хорошего. Если не откажетесь, то последствия будут ужасными. Вам вручат повестку, и тогда вы предстанете перед Большим Жюри. Там вы обязаны отвечать на вопросы.
- Не обязан, - упрямо сказал Эллиотт.
- Тогда вы сядете в тюрьму. А если наврете, то тоже сядете - за лжесвидетельство.
- Но если я открою рот, Гламис окажется замешанной в убийстве?
- Гламис, скорее всего, уже сейчас замешана в убийстве, - сказал Мейсон. - У нее был шанс сообщить мне правду, но она им не воспользовалась. Я не представляю, чего ждать теперь.
- А, если, например, полиция не сможет меня найти? - спросил Эллиотт.
- Она найдет вас.
- Я в этом не уверен.
- Если вы исчезнете и полиция не сможет вас найти, а потом выяснится, что вы находились в доме Джилманов вчера утром и Веру Мартель убили тоже вчера утром в мастерской Джилмана, то _в_ы_ становитесь лицом, на которое в первую очередь падает подозрение.
Эллиотт начал быстро мигать глазами.
- И? - спросил он.
- Вы сами в состоянии сделать выводы, - ответил Мейсон.
- Послушайте, - обратился к адвокату Эллиотт, - сколько у меня времени до того, как полиция станет меня искать?
- Мне-то откуда знать? Возможно, уже сейчас они направляются сюда.
Эллиотт подошел к входной двери и открыл ее.
- Я сообщил вам все, что мне известно, господа. У меня есть и другие дела.
- Если вы планируете... - начал Мейсон.
- Вы слышали, что я сказал. Интервью закончено.
Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком, кивнул и они вышли из квартиры.
Эллиотт плотно закрыл за ними дверь.
Мейсон с сыщиком спустились вниз на лифте. Они молчали, пока не оказались на улице.
- Ты на машине, Пол? - поинтересовался Мейсон.
- Да. А ты?
- Тоже.
- Мне сесть ему на "хвост"? - спросил детектив.
Мейсон покачал головой.
- Почему нет? Ты же знаешь, чего ждать. Он смотается.
- Ты помнишь, что я ему сказал? Я не имею права давать ему какие-либо советы, а если он решит скрыться, то подозрение, в первую очередь, падет на него.
- Ты вел себя очень этично, Перри, однако, окажись я на месте Хартли Эллиотта, влюбленного в Гламис Барлоу, то я обязательно нашел бы какое-нибудь дело, которое заставило бы меня покинуть страну.
- И ты хочешь проследить, куда он направится?
- Это может помочь, - заметил Дрейк.
- Кому?
Дрейк с минуту обдумывал вопрос адвоката, потом улыбнулся и сказал:
- Я понял тебя, Перри. Мне следовать за тобой в контору?
- Да, не выпускай меня из виду, - ответил Мейсон.
11
Предварительное слушание дела по обвинению Картера Джилмана началось самым обычным образом и ничем не отличалось от традиционных предварительных слушаний в штате Калифорния.
Однако, ветераны судебных сражений обратили внимание на то, что заместитель окружного прокурора Эдуард Маркус Дииринг был более внимателен, представляя доказательства и закладывая основу для передачи дела в следующую судебную инстанцию, чем в случае, если бы обвиняемого не представлял знаменитый Перри Мейсон.
Дииринг сообщил коллегам, что на этот раз доказательства настолько неоспоримы, что даже самому Перри Мейсону не удастся найти лазейку.
В качестве своего первого свидетеля заместитель окружного прокурора пригласил полицейского, обнаружившего труп Веры Мартель.
Полицейский описал следы колес, оставшиеся на дороге, то, как он осматривал местность и как обнаружил труп за рулем автомашины. Из положения переключателя передач свидетель, как опытный водитель, сделал вывод, что машина двигалась на черепашьей скорости, приближаясь к обрыву, с которого упала.
По следам на обочине можно судить, что это не была машина, вылетевшая из-за поворота на полной скорости, когда водителю не удается справиться с управлением. На обочине была грязь, четкие отпечатки на которой указывают на то, что машину специально повернули к обрыву, с которого она в дальнейшем слетела. Траектория движения на большой скорости была бы совсем другой. Здесь же имелась абсолютно прямая линию в определенном направлении - в пропасть. Если бы машина неслась на высокой скорости, то камни на краю обрыва разлетелись бы во все стороны. Однако, в данном случае они практически все остались на места, а следы от колес показывали, что, наоборот, выбирался путь, где меньше всего камней и они самые маленькие.
Полицейский представил фотографии машины, трупа и камней на краю обрыва.
Мейсон очень внимательно слушал показания свидетеля, но когда ему предложили провести перекрестный допрос, заявил: