160771.fb2 Двойной орёл - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

Двойной орёл - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 55

— Следовать за Кирком. Вплотную. Не отставать. Занять позицию напротив. И смотри не промахнись.

Глава 62

23.32

Том отложил кусок стекла, снял с него резиновые присоски и убрал в рюкзак. Поднялся и подошел к тихо шумящему вентиляционному устройству, находившемуся за окном-фонарем. У его основания виднелась лужица воды, там, где осела и сконденсировалась влага от испарений, ведь вентилятор вытягивал теплый воздух из зала наверх. Опустившись на колени, Том достал из рюкзака лебедку с пультом дистанционного управления и закрепил ее, плотно обмотав веревку вокруг толстого отвода вентилятора. Хотя изначально лебедку предполагалось приводить в действие с помощью автомобильного мотора, Том приспособил для данной цели аккумуляторные батареи. Надолго энергии, конечно, не хватало, но он рассчитывал управиться за отведенное ему время. Том включил лебедку и отмотал с ее барабана несколько футов тонкого стального троса, слегка искрящегося, будто провод под током.

Стоя у края отверстия в окне-фонаре, он надел рюкзак задом наперед, переместив со спины на грудь так, чтобы основное отделение находилось перед глазами. Просунул трос в петли в специальной «сбруе», надетой поверх черного комбинезона, причем все ее металлические части, застежки, пряжки и петли были предусмотрительно обмотаны черной изоляционной лентой, чтобы производить как можно меньше шума и чтобы они не отражали свет. Том надел черную вязаную маску, мягкий плотный материал прильнул к лицу. Знакомое ощущение. Он готов к спуску.

Пригнувшись, Том начал опускаться в подготовленное им отверстие в стекле. Ноги повисли в воздухе, теперь его вес приняла лебедка. Том подсунул под трос кусочек уплотненной резины, чтобы не терся о край, нажал кнопку пульта дистанционного управления и медленно, бесшумно стал опускаться в зал.

Он находился примерно на высоте двадцати футов от пола галереи, площадь самого помещения составляла около тридцати квадратных футов. Единственная в зале дверь открывалась в широкий коридор, откуда можно было попасть в другие помещения музея, а также к лестнице, ведущей на нижние этажи. В зале находились три камеры слежения. Одна, неподвижно закрепленная, смотрела на дверь, две другие, расположенные по противоположным углам, медленно поворачивались и позволяли обозревать примерно половину помещения каждая.

Белые стены галереи тускло отсвечивали в лунном свете, полутьма периодически озарялась красными вспышками крохотных огоньков, указывающих на то, что все три камеры функционируют нормально.

В этой галерее были любовно собраны полотна художников разных веков. Ротко мирно соседствовал с Рембрандтом. Модильяни — с Моне. Том разглядел очертания небольшого наброска Дюрера, который планировал украсть пять лет назад. Через открытую дверь он видел слабое зеленоватое свечение, исходившее откуда-то из коридора. Согласно схематическому плану Арчи, там должна располагаться контрольная панель еще одной системы сигнализации с использованием инфракрасного излучения, позволяющего засечь любого, кто ступит на пол галереи. Но пол был ему не важен, Том и не собирался ступать на него. Не слишком волновала его и камера слежения за дверью, через которую можно было попасть в остальные помещения. Он и не думал приближаться к ней.

Зато две другие камеры, подвижные и установленные по углам, чьи стеклянные «глаза» периодически обшаривали комнату каждые десять секунд, представляли проблему. Они специально нацелены под углом и немного вниз, на окружающие стены и пол, их неусыпный немигающий взгляд направлен на картины, скульптуры и стенды с более мелкими произведениями искусства, которые они охраняли. Это, в свою очередь, означало, что высота обзора по вертикали составляла не более десяти футов. Зависший примерно на полпути от потолка до пола, Том находился сейчас вне поля зрения данных камер и мог оставаться в этом подвешенном положении и с подогнутыми ногами сколь угодно долго. Но время шло.

Он достал из рюкзака маленькое гарпунное ружье. Обычно такие ружья входят в экипировку спасательных плотов, и избраны именно за компактность — длина от приклада до кончика ствола составляет всего двадцать семь дюймов. Под водой дальность эффективной прицельной стрельбы составляла девять футов, но на земле и с учетом некоторых модификаций, произведенных Томом, увеличилась до двадцати. Он прикинул расстояние от себя до той части стены, что находилась выше левой камеры, — выходило примерно футов пятнадцать. Что ж, годится. Том прицелился в точку на высоте примерно пяти футов над камерой, зная, что, если промахнется, гарпун грохнется на пол и автоматически включится система сигнализации.

На языке ощущался знакомый специфический привкус углерода — сухой, металлический. Типичное явление для большинства галерей, где использовались углеродные фильтры для удаления из воздуха разных паров, запахов и примесей, но главное — двуокиси серы, активно выделявшейся при дыхании посетителей и оказывавшей разрушительное действие на полотна.

Сглотнув слюну, Том нажал на спусковой крючок, и гарпун пронесся через зал, за ним хвостиком протянулся тонкий, но необычайно прочный нейлоновый шнур. Он врезался в стену, и стальной зубец погрузился в нее дюймов на пять. Том перезарядил оружие и произвел еще выстрел, целясь в выбранную им точку уже над другой камерой.

Когда оба гарпуна оказались на месте, он пропустил концы тонких нейлоновых шнуров от обоих гарпунов через металлическое натяжное устройство. Крутанул ручку, и вскоре шнуры сошлись вместе и натянулись как струны. Взглянул на часы. В его распоряжении оставалось тридцать пять минут. Том прикрепил себя к шнуру, который диагонально тянулся через все помещение, и отстегнулся от стального троса. Повиснув на шнуре спиной вниз и скрестив над ним ноги, он начал подтягиваться и медленно поплыл в воздухе над полом, пока не оказался над правой камерой. Том опустил руку и прикрепил к проводу, по которому поступал видеосигнал в дежурку на мониторы, маленькую черную коробочку. Приведенный в действие, этот приборчик перекачивал двухминутную видеоинформацию на специальный клип памяти, перекрывал входящий сигнал и передавал уже записанное ранее на пленку изображение на мониторы охранников до тех пор, пока примерно через полчаса не иссякала батарейка. Но к тому времени его уже здесь не будет.

Том включил хитрый приборчик, выждал ровно две минуты, затем, зная, что нужное ему изображение пошло, двинулся через комнату к другой камере, где проделал аналогичную процедуру. Миновало еще две минуты, и помещение стало практически невидимым для охранников, дежуривших на первом этаже. У него оставалось двадцать пять минут.

Продолжая подтягиваться, Том пополз по шнуру к центру комнаты. Глянул вниз через плечо. Прямо под ним находился квадратной формы демонстрационный стенд. Через стеклянную поверхность просвечивала, словно подмигивая ему, золотая филигрань, обнимающая темно-зеленую поверхность яйца Фаберже. Игриво так подмигнула в полумраке, будто призывая его к себе. Том усмехнулся. Противно признаваться самому себе, но он явно наслаждался моментом. Кураж не пропал.

Том пристегнулся к стальному тросу, свисающему с крыши, нажал на кнопку пульта дистанционного управления и начал медленно спускаться вниз головой, пока не оказался над стендом. От его дыхания стеклянная поверхность немного помутнела, но вскоре снова стала прозрачной. Стенд в виде стеклянного куба был установлен на элегантной колонне из отполированной стали, расширявшейся книзу, образуя большое, квадратной формы основание. Каскадом спускалось оно к полу в виде серии узких ступенек и выступов, каждое примерно в два дюйма шириной.

Том опять нажал кнопку, и лебедка послушно опустила его еще ниже. Теперь он находился на одном уровне со стеклянным кубом и оглядел со всех сторон металлическую колонну. Спустился еще чуть ниже и оказался на высоте примерно пять футов от пола, даже подогнул ноги, чтобы, не дай Бог, не задеть отполированный паркет. В нижней части колонны, над ее основанием, он нашел то, что искал: металлическую пластину, закрепленную по углам четырьмя маленькими винтами. Том посмотрел на часы. В его распоряжении пятнадцать минут.

Достав из кармана комбинезона тоненькую электрическую отвертку, он осторожно отвинтил пластину — при этом каждый винтик тут же послушно прилипал к намагниченному кончику отвертки. Том аккуратно собрал все четыре винтика и выложил на приступку в основании колонны. Последний вдруг покатился по ней, но Том успел накрыть его ладонью левой руки и остановил падение. От этого немного резкого движения дрогнула правая рука, и Том выронил отвертку. Она с металлическим звоном ударилась об основание, а затем, как в замедленной съемке, начала скатываться на пол, прыгая со ступеньки на ступеньку.

Глава 63

23.50

Том похолодел. В ужасе смотрел он, как тоненькая серебристая отвертка скатывается со ступеньки на ступеньку, все ниже и ниже… Вот уже и последняя приступка, и оттуда она неминуемо должна свалиться на пол. И тогда включится сигнализация.

Но этого не произошло.

Отвертка замерла на самом краю — казалось, что ее крохотная серебристая головка в страхе заглядывает в бездну, — потом покачалась немного и замерла. Том облегченно выдохнул через ротовое отверстие в маске. Он опустил руку с зажатым в ней магнитным наконечником, отвертка приподнялась и прилипла к нему. Том поднял ее и привинтил понадежнее. Заглянул в небольшое отверстие, открывшееся за панелью, увидел там два проводка. Как и предсказывал Арчи, через них подавалась энергия к устройству, контролирующему давление в основании стенда. Оно должно было неминуемо сработать, стоило только вынуть из него яйцо.

Том достал маленький металлический зажим и поместил его между проводками, уходящими под основание колонны. Вот и все. Он нажал кнопку пульта, и лебедка приподняла его чуть выше. Теперь он находился прямо над крышкой демонстрационного стенда. Он снова извлек из кармана комбинезона стеклорезку с алмазным напылением и прорезал ровный и аккуратный круг в стекле прямо под собой. Убрал стеклорезку в карман, легонько постучал по стеклу костяшками пальцев. Стеклянный кружок провалился вниз, слегка задев яйцо.

Том сунул руку в стеклянный куб, пальцы в перчатках сомкнулись на шелковистой поверхности яйца. Поколебавшись мгновение, он вытащил его из гнезда. Движение сопровождалось тихим щелчком внутри куба, однако сигнализация не сработала. Давление изменилось, прибор зафиксировал это, но Том успел изолировать провода, которые могут передать сигнал.

Прошло ровно сорок минут. Оставалось пять. Что ж, вполне достаточно, чтобы исчезнуть.

Том сунул яйцо во внутренний карман, нажал кнопку пульта, и лебедка начала поднимать его к отверстию в крыше. Когда наружу вышли голова и плечи, он остановил лебедку, ухватился руками, подтянулся и выбрался под звездное небо.

Неожиданно Том заметил нечто странное: маленькую красную световую точку, танцующую у него на груди. Ровно посередине. Том замер. Он сразу догадался, что это такое — лазерный луч наведения от прицельного устройства какого-то мощного снайперского ружья.

Красная точка скользнула ему на лицо, ослепила левый глаз, Том заморгал. Затем точка прошлась по его губам, подбородку, переползла на руку, прошлась по ней до кончиков пальцев в перчатках и застыла на моторчике лебедки. Кем бы ни был человек, находился он на крыше противоположного здания, по ту сторону канала. Он явно не торопился. Играл с Томом.

Выстрел был всего один. Мотор взорвался. В разные стороны разлетелись куски горячего металла, искры. Трос оборвался, и Том полетел вниз, в помещение, откуда только что выбрался. Чудом ему удалось ухватиться левой рукой за туго натянутый над залом нейлоновый шнур. Его тряхнуло и резко подбросило вверх, он едва не вскрикнул от резкой боли в плече. Наверное, вывих, но сейчас не до этого. Однако и с вывихнутой рукой долго не протянуть. Том прильнул к спасительному шнуру, приник всем телом. Собрался с духом, схватил себя за локоть другой рукой и резко дернул, плечевой сустав встал на место. Задыхаясь от страха и боли, он пытался сообразить, что происходит. Кто, черт возьми, в него стрелял? Как вообще они узнали, что он будет здесь?

Внезапно шнур рывком опустился на несколько дюймов, ведь Том всей тяжестью упал на него, и от удара левый гарпун начал выходить из стены. Том с ужасом наблюдал, как зазубренный наконечник прорывает штукатурку и дерево, шнур провисает все больше и больше. Ближе и ближе к полу… Он затаил дыхание. Пять секунд. Десять секунд…

Гарпун с треском вырвался из стены, и Том полетел на пол, где была установлена система сигнализации.

Помещение мгновенно ожило, включились осветительные приборы, безжалостно яркий свет буквально ослепил лежавшего на полу Тома. Сработала и звуковая система, начала испускать пронзительные гудки, с подвыванием сирен и звоном колокольчиков. Звуки волной захлестнули зал.

Том с трудом поднялся, пошатываясь, направился к двери, но прямо у него перед носом проем закрыла толстенная стальная пластина, и единственный путь из комнаты был отрезан. Дыра в окне-фонаре находилась на высоте двадцати футов. И Том понял, что ему отсюда не выбраться.

Он в ловушке.

Глава 64

00.04

Появление светящейся красной точки на крыше здания напротив подсказало Дженнифер, где расположился мужчина, преследовавший Тома. Она распласталась на крыше музея, куда забралась с помощью оставленного Томом шнура, свисавшего вдоль стены здания. Еще несколько секунд ушло у нее на то, чтобы понять, что представляет собой эта точка.

Однако раздавшийся через полминуты выстрел буквально парализовал ее. Она продолжала неподвижно лежать на крыше, и лишь когда внизу, в галерее музея, включилась сигнализация и раздался вой сирен, это побудило ее немедленно вскочить. Дженнифер поползла к отверстию в стеклянном окне крыши. Теперь она стояла там, грозно подбоченясь, и смотрела вниз, на Тома.

— Ну что, ловишь кайф? — спросила она хрипло.

— Ты? — В голосе Тома звучало искреннее изумление, но он сразу пришел в себя и деловитым тоном заметил: — Давай быстренько вытаскивай меня отсюда.

— Как-то не очень хочется.

— Это совсем не то, что ты думаешь.

Дженнифер слышала завывание сигнализации, видела отверстие в стеклянном кубе стенда, скорчившуюся фигуру в маске на полу. Похоже, именно это она подозревала. Об этом предупреждал ее Корбетт. Как могла она быть столь глупа и самонадеянна, чтобы считать, будто все остальные заблуждаются насчет Тома?

— Ах нет, не то? — холодно усмехнулась Дженнифер. — Тогда что же, по-твоему?

Том сорвал черную маску, встрепанные вспотевшие волосы встали дыбом. Дженнифер видела его глаза — большие, темные и, как ей показалось, немного испуганные.

— У меня всего девяносто секунд, — заявил он. — А потом ворвутся охранники. — Он кивком указал на стальную дверь. — Позже все объясню.

— Нет уж, будь добр, объясни прямо сейчас, — непреклонно произнесла Дженнифер.

Она недоумевала, зачем вообще слушает его, почему не побежала прямо в полицию, обнаружив свисающий вдоль стены музея тонкий и прочный шнур. Нет, почему-то ей понадобились объяснения Тома.

— Времени нет! — взмолился он.

— Лично у меня полно времени.

Том удрученно покачал головой, отвернулся и опять взглянул на Дженнифер: