160818.fb2
— Дядя Гей… — начал он, пытаясь исправить положение.
— Я все понял, Лоренс. — Голос был спокойным, даже довольным. — Если ты слышал то, что я говорил этой молодой леди, то тебе следовало знать, что я это предвидел. По-твоему, ты способен придумать план, о котором я бы не догадался?
Билл поднялся со стула.
— Вижу, — продолжал ментор-сатир, — что ты проглотил кусок знаний, который не в состоянии переварить. Боюсь, они причинят тебе боль. Неужели, мой мальчик, ты веришь, что можешь одержать надо мной верх в той области, в которой я подкован лучше всего?
— Даже очень легко. — Держа в руке «Следы африканской дичи», Билл запомнил страницу, закрыл книгу и положил ее на стул.
— Твоя дерзость, Лоренс, вынуждает меня сбить с тебя спесь еще несколькими вопросами о Louis Quatorze.
Билл, уверенный, что его принимают за Лэрри, потерял голову.
— «Луи Каторз»! — передразнил он. — Ваш французский настолько плох, старая вы свинья, что вы даже не в состоянии правильно произносить имена. И где только вы его изучали?
Ненависть пылала между ними, как бикфордов шнур, грозящий взрывом.
— Так как мое произношение коробит твой деликатный слух, — ухмыльнулся противник Билла, — то могу пользоваться англизированной версией Маколи и говорить «Луис Четырнадцатый». А теперь ответь…
— Нет, — прервал Билл. — Это вы ответите на мои вопросы.
— Охотно, мой мальчик.
— Луис Четырнадцатый! — Фыркнув, Билл зажег сигарету, глубоко затянулся и застрочил как пулемет: — Кто или что повлияло на его детство? Почему его брат[28] стал для него сущим наказанием? Посредством какой женщины он заключил тайный Дуврский договор и почему ее личность так помогла ему? Кто были его самые знаменитые любовницы и которая из них обратила его к религии?[29] Какова была политика Кольбера,[30] его «финансового чародея», и почему Кольбер оказался не таким уж чародеем? Что король носил на своем парике? Как звали его цирюльника? Почему Фуке[31] не мог…
Лицо наставника-сатира исказила злоба.
— Ты об этом пожалеешь, Лоренс.
— А вы кое-что узнаете, Гейлорд. Почему Фуке не мог быть человеком в железной маске?[32] Какая женщина сказала королю, что она пахнет лучше, чем он? Что представляла собой «Огненная палата»?[33] Почему ее учредили и вскоре закрыли? В каких четырех битвах могущество короля было сокрушено? Где и от чего он умер? Четырнадцать вопросов для школьников, дядя. Поставлю вам высший балл, если вы ответите на семь.
Старик сделал резкое движение, словно собираясь взмахнуть кулаком, но сдержался.
— «Знания могут быть опасны», — пробормотал он.
— «Образование может быть опасным», — тут же отозвался Билл. — Если хотите цитировать Поупа,[34] то цитируйте верно.
— Значит, ты слышал и о Поупе?
Билл сел, положив книгу рядом, и склонился вперед, глядя в лицо противнику, чей взгляд был устремлен на запретную сигарету.
— «Хочешь ранить, но боишься ударить», — процитировал он. — Продолжить? Или вы узнали собственное изречение?
Гейлорд Херст дернулся, словно получил пощечину. Маленький человечек в мятом вечернем костюме выглядел нелепо и в то же время угрожающе.
— Я предупредил тебя, что ты об этом пожалеешь, — четко произнес он. — Пора дать тебе урок.
Мнимый дядя неожиданно открыл рот, в котором на солидном расстоянии друг от друга торчали гнилые зубы. Казалось, будто акула разинула пасть.
— Хэтто!
— Я здесь, сэр, — отозвался «епископ».
Голос прозвучал так близко, что Марджори вздрогнула и обернулась. Хэтто стоял в стороне от дивана, глядя в лицо Биллу. Рядом с ним находился круглый стол в стиле хепплуайт[35] с подносом, на котором стояли графин с шерри и два стакана.
— Я принес шерри, сэр. Обед будет подан через десять минут.
— Шерри и обед подождут. Ты должен заставить дерзкого мальчишку просить пощады.
— Хорошо, сэр.
— Но сначала отнеси адамовский столик с жадеитовыми шахматами в переднюю. Если они пострадают, это разобьет мне сердце.
Хэтто унес столик и сразу же вернулся.
— Отлично. Теперь отодвинь диван футов на шесть, чтобы освободить пространство передо мной.
Марджори вскочила с дивана.
— Нет! — вскрикнула она.
Хэтто отодвинул восьмифутовый диван так легко, словно это была детская коляска.
— Хэтто!
— Да, сэр?
— Пожалуйста, обойди вокруг дивана и встань лицом к мистеру Лоренсу слева от меня.
— Хорошо, сэр.
— Не беспокойся, — тихо сказал Билл Марджори. — Ты ведь говорила, что Хэтто выглядит респектабельно, не так ли?
Поднявшись, Билл двинулся вперед и остановился футах в четырех от Хэтто, справа от чиппендейловского стола. Сатир-наставник просто млел от удовольствия.
— Хэтто, Лоренс! Сделайте шаг вперед и пожмите друг другу руки.
До этого момента Билл, находившийся в форме после тренировочных боев в американских спортзалах, питал слабую надежду на успех. Но теперь он понял, что ему конец.
— Да, — продолжал злорадный голос, — это старинный вариант рукопашной. Хэтто сожмет твою руку и заставит тебя опуститься на колени. Я не хочу, чтобы ты испытывал боль. Попросишь пощады — и все будет кончено.
Худощавый гигант возвышался над Биллом, слегка расставив ноги, как борец. Билл отставил назад левую ногу, сделав упор на правую.
— Готовы? — осведомился «рефери». — Начнете по моему сигналу.
— Я очень сожалею, мистер Лоренс, — вздохнул «епископ», — но мистер Херст сказал, что дерзкого мальчишку следует научить дисциплине.