160861.fb2 Дело искривленной свечи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Дело искривленной свечи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

- Интересно! - воскликнул Трэгг. - Вы говорите, что ни один из этих людей не признается, что присутствовал на совещании?

- Да. Никто не осмелится! Трэгг нахмурился:

- Ол-райт, хватит ходить вокруг да около! Мы должны иметь возможность проверить, так ли это, как вы говорите.

В голосе Трэгга послышались грозные ноты.

- Папа, скажи им! - попросила Кэрол.

Бербенк молчал. Лицо у него стало сердитым, он хмуро смотрел на дочь.

- Хорошо! - воскликнула Кэрол. - Я должна сама это сделать. Можно навести справки в мотеле "Санрайз" на шоссе между Вентурой и Санта-Барбарой, довольно большой мотель с левой стороны.

- Да, я знаю, где это, - кивнул Трэгг. - Так именно там проходило совещание?

Трэгг повернулся к Бербенку:

- Если это не высосано из пальца, вам лучше подтвердить слова дочери.

Бербенк обозлился.

- Ладно! - махнул он раздраженно рукой. - Она уже все равно выпустила кота из мешка... Но если вы спросите меня, - черт побери! - я не стану отрицать!

- Какие-нибудь доказательства? - Трэгг обратился к Кэрол.

- Конечно, доказательства там имеются. Рекомендую немедленно туда отправиться. Пепельница с окурками и пустые бутылки все еще там. Мы попросили управляющую все оставить так, как есть. Папа даже позабыл там свои бритвенные принадлежности на стеклянной полочке в ванной комнате.

- Господи! - воскликнул Бербенк. - Я вечно забываю про эту проклятую бритву!

Трэгг сердито спросил:

- А какие-нибудь настоящие Доказательства, кроме бритвы? Кэрол повернулась к отцу:

- Пап, ты случайно не увез ключ от коттеджа? В мотеле его нет.

Роджер Бербенк нахмурился, сунул руку в карман и вытащил типовой ключ от номера на цепочке, к которой был прикреплен кусочек от картона. На нем было напечатано: "Мотель "Санрайз". А внизу - крупная цифра четырнадцать. На оборотной стороне штамп со стандартной просьбой: "В случае, если ключ будет случайно захвачен постояльцем с собой, на бирку необходимо наклеить марку и опустить в ближайший почтовый ящик".

Бербенк сильно смутился.

Трэгг забрал ключ, подозвал официанта, попросил его аннулировать заказ и добавил:

- А чек вручите вот этому умнику! - Он сердито кивнул в сторону Мейсона.

Глава 7

В офисе Мейсона горел свет.

Неслышно ступая в ботинках на каучуковой подошве, адвокат подошел к своему кабинету, осторожно вставил ключ в замочную скважину, дважды повернул его и отворил дверь.

Делла Стрит сидела за столом Мейсона, положив голову на руки, и крепко спала.

Мейсон тихо прикрыл дверь, повесил в шкаф пальто и шляпу, прошел к письменному столу, с минуту постоял, глядя на Деллу с нежным сочувствием. Затем ласково погладил по волосам и задержал руку на ее плече.

- Значит, ты так и не ушла домой? - негромко спросил он.

Вздрогнув, Делла проснулась, подняла голову, поморгала на свет и улыбнулась Мейсону:

- Должна же я была узнать, что случилось? А для этого ничего не оставалось, как ждать!

- Ерунда! Ты боялась, что я могу позвонить и дать тебе поручение, а тебя вдруг не окажется на месте... Ты хоть пообедала?

- Нет.

- Но все-таки перекусила?

- Я попросила Герти сбегать в кафе и принести мне бутылку молока и пару сандвичей.

- Вижу, мне придется постоянно брать тебя с собой, тогда, по крайней мере, ты будешь регулярно есть.

- Что нового, шеф?

Вглядевшись в ее лицо, Мейсон заметил следы утомления.

- Последняя новость: ты немедленно отправляешься домой и ложишься спать.

- Который час?

- Начало двенадцатого.

- Господи! Я проспала более часа!

- Где Пол Дрейк?

- Отправился домой.

- И ты немедленно сделаешь то же самое! Собирайся!

- А если я вам понадоблюсь?

- Не беспокойся. У меня есть твой домашний телефон, я могу позвонить в случае необходимости туда. Прошу, не относись с таким рвением к своей работе!

- Беру пример со своего шефа! - рассмеялась Делла, потом деловито спросила: - Все-таки, что случилось? "

- Мы совершили весьма приятную поездку по побережью,- ответил Мейсон, подавая ей пальто. - Добрались до симпатичного мотеля. Как-нибудь, Делла, надо будет съездить туда. Уж очень красивое место. Называется "Санрайз". И хотя дул зверски холодный ветер с океана, я представляю, как там замечательно летом.

- Вы нашли Роджера Бербенка?

- Да, но не там. - А где?