160861.fb2
- Откуда полиции стало известно о том, что он там?
- Мы договорились с Белтином, что в точно условленное время он позвонит в полицию и анонимно их предупредит. Я хотела, чтобы полиция нашла папу там именно тогда, когда и мы туда приедем. И ключ от коттеджа, и все остальное было заранее продумано... Мейсон усмехнулся:
- Вам почти удалось их провести.
- Знаю.
- Вы пытались оказать на Лэссинга давление?
- Да. И вот тут я допустила серьезную ошибку. Я позвонила Лэссингу и попросила его в качестве личного одолжения никому не говорить ничего о тех людях, которые находились с ним в коттедже. Притвориться, будто это были "большие шишки", а если кто-нибудь заинтересуется, находился ли среди них папа, не лгать, а просто отказаться отвечать на вопрос, причем так, чтобы создалось впечатление, будто отец и его деловые партнеры были там, а Лэссинг не желает давать о них информацию.
Мейсон вздохнул:
- Ол-райт, вернемся к тому, что произошло на яхте... Как скоро после ссоры вашего отца с Милфилдом вы туда прибыли?
- Приблизительно через час.
- А где находился ваш отец?
- Дома. Вернее, остался в офисе.
- В котором часу вы прибыли в яхт-клуб?
- Не знаю. Еще днем. Засветло.
- Вы прыгнули в ялик, завели подвесной мотор и поплыли на яхту?
- Да.
- И обнаружили там Милфилда?
- Да.
- Где он лежал?
- Тело лежало на полу, голова находилась в паре дюймов от обитого железом порога.
- Полиция обнаружила тело в другом месте.
- Знаю, но ведь яхта накренилась, когда отхлынула вода при отливе, ну и тело перекатилось к правому борту.
- Что вы скажете про этот кровавый след?
- Я не знала, что наступила на кровь, пока не стала подниматься по лестнице. Я почувствовала характерный запах крови и увидела, что случилось.
- Что вы сделали?
- Сняла обе туфли, поднялась по трапу наверх в чулках.
- Дальше?
- Усевшись в ялик, я вымыла туфли. Мне казалось, что я чисто вымыла их. И лишь потом я сообразила, что это не так. Немного крови просочилось под подошву. А как от нее отделаться, я не знала. Поэтому-то и решила завернуть туфли в бумагу и сдать их в камеру хранения ручного багажа на Юнион-терминал.
- Пока вы находились на судне, яхта стояла ровно и тело Фреда Милфилда оставалось на месте?
- Да, как я уже сказала, оно лежало в каюте на полу, головой почти касаясь порога.
- Да-а. Необходимо найти какой-то выход из этой заварухи. Если не ради вас и вашего отца, то ради Деллы Стрит.
Мейсон продолжал расхаживать взад-вперед по кабинету. Кэрол молча за ним наблюдала.
Неожиданно Мейсон резко остановился и взял телефонную трубку.
- Они следили не за Деллой Стрит, - сказал он. - Они следили за вами. Следили в полном смысле этого слова за каждым вашим шагом. Наблюдение вел не один детектив, а несколько. Эта квитанция на сданный на хранение пакет выпала из вашей сумочки. Кто-то поднял ее и отдал Делле. Вы не заметили, как это происходило?
- Да, действительно. Припоминаю, что какой-то мужчина ей что-то передал.
- Как он выглядел?
- Лет пятидесяти, в сером костюме... На физиономии услужливая улыбка и...
- Про улыбку забудьте. Какого цвета у него глаза, волосы?
Кэрол неуверенно покачала головой:
- Нос странноват. Мне он показался неестественно широким...
- Перебит?
- Возможно. Да, весьма возможно.
- Рост?
- Средний.
- Сильный с виду?
- Широкоплечий.
Мейсон тут же позвонил Полу Дрейку.
- Пол, - сказал он, - мне нужны все данные о полицейских детективах, которые могли бы быть связаны с отделом по расследованию убийств. Конкретно меня интересует человек, который в прошлом мог быть борцом, сейчас ему лет пятьдесят, разбитый нос, широкоплечий, бледный, в сером костюме. Брось все дела, займись им.
- Почему он тебя интересует?
- Он протянул Делле Стрит бирочку на получение багажа, которую уронила Кэрол. Я попытаюсь доказать, что он относится к числу полицейских детективов и что полиция сама сунула эту квитанцию в руки Деллы. Типичная полицейская ловушка... Понял меня?