160861.fb2 Дело искривленной свечи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

Дело искривленной свечи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

- С кем?

- С Кэрол Бербенк.

- О чем был этот разговор?

- Полагаю, - вмешался судья, - окружной прокурор понимает, что этот вопрос имеет лишь косвенное отношение к разбираемому сейчас делу?

- Да, ваша честь.

- Отвечайте на вопрос, свидетель.

- Ну, мисс Бербенк спросила меня, не смогу ли я сказать, точнее, не соглашусь ли я не называть имена людей, которые занимали вместе со мной коттеджи. То есть не давать никакой информации о том, кто они такие.

- И что вы сделали?

- Я сказал ей, что так и поступлю.

- Разве это, - насмешливо спросил Мейсон, - дает основания для того, чтобы обвинить мисс Бербенк в попытке склонить свидетеля к даче ложных показаний?

- Да! - гаркнул Бюргер. Мейсон улыбнулся:

- Она не просила его лжесвидетельствовать.

- А я считаю - просила.

- К счастью, мы руководствуемся не вашими личными мнениями, а законом.

- Прекратите пререкательство! - одернул их судья. - Продолжайте допрос, мистер Бюргер.

- Это все...

- Есть ли у вас вопросы, мистер Мейсон? Вновь улыбнувшись, Мейсон сказал:

- Да, ваша честь. Мистер Лэссинг, скажите нам, просила ли вас мисс Кэрол Бербенк дать какие-то фальшивые показания?

- Нет.

- Просила ли она вас сделать заявления, неправдивые по своей сути?

- Нет, она просто просила меня помалкивать.

- Совершенно верно. Она просила вас говорить неправду в случае, если вас вызовут свидетелем?

- Нет-нет, что вы!

- Всего лишь "помалкивать", как вы выразились?

- Да.

- Не называть имена тех людей, которые занимали вместе с вами коттедж?

- Да, сэр.

- Она просила вас не называть никого из тех, кто там находился?

- Да.

- И, по вашему мнению, это как бы включало в их число имя ее отца?

- Ага, теперь я понимаю, что вас интересует... Мисс Бербенк просила меня не называть ни одного имени из находившихся там, вообще хранить в тайне, зачем мы все собрались в мотеле.

- Просила ли она вас о чем-либо, касающемся ее отца?

- Нет.

- У меня все, мистер Лэссинг. Благодарю вас.

Снова улыбнувшись, Мейсон взглянул на стол обвинения и сказал:

- Если это называется "попытка склонить к лжесвидетельству", то я вообще перестаю что-либо понимать!

Лэссинг покинул свидетельское место.

- Но это показывает намерение обвиняемой Кэрол Бербенк организовать для ее отца фиктивное алиби! - заорал окружной прокурор.

- Свидетель не заявил, что она просила его показать, будто ее отец там присутствовал тоже. Вы не можете подтвердить алиби, если не присягнете, что кто-то находился в каком-то определенном месте. Она же просила его отказаться сообщить, был там ее отец или нет.

- Она хотела ввести нас в заблуждение! Чтобы мы решили, что ее отец там присутствовал!

- Ну, это личное дело каждого! К примеру, вам хочется обвинить мисс Бербенк в попытке склонить человека к лжесвидетельству, однако он сам этого не считает!

По залу прокатился смешок.

- Я не собираюсь препираться с адвокатом! - грубо выкрикнул Бюргер. Я все это докажу в свое время. А теперь я хочу снова вызвать лейтенанта Трэгга. С разрешения суда, я вызывал его в прошлый раз, только чтобы установить состав преступления.

- Хорошо, - согласился судья.

Трэгг снова поднялся на свидетельское место.

- Разговаривали ли вы, - спросил Бюргер, в тот день, когда было обнаружено тело Фреда Милфилда, с Кэрол Бербенк?

- Да.

- Где именно?

- В ресторане, известном как "Хижина Доба", если не ошибаюсь, между Лос-Анджелесом и Кальбасом.

- Кто присутствовал при разговоре?