160861.fb2 Дело искривленной свечи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Дело искривленной свечи - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Лейтенант Трэгг произнес:

- О'кей, Мейсон, можете выйти.

- Благодарю, - невозмутимо ответил адвокат. - Я бы хотел еще раздобыть стакан молока.

- Оно у меня в холодильнике, - сказала миссис Милфилд сладким голосом. - Сейчас налью.

Трэгг посмотрел на Мейсона и внезапно захохотал.

- Зачем вы это сделали? - спросил он.

- Должен же я был вам помочь, лейтенант!

- Помочь мне?

- Совершенно верно!

- Не понимаю.

- Я приехал к миссис Милфилд по делу. Я не знал цели вашего визита, но не сомневался, что если вы увидите меня здесь, то миссис Милфилд окажется в затруднительном положении, а вы начнете дело с неверной предпосылки. Поэтому я решил не показываться, пока вы не удалитесь.

- Вот ваше молоко. - Миссис Милфилд протянула большую бутылку и стакан, который Мейсон наполнил до краев, подмигнув лейтенанту:

- Осторожнее, не толкните меня.

- Мейсон, а у вас не было намерения плеснуть это молоко мне в физиономию?

Мейсон с набитым ртом ухитрился все же довольно ясно произнести:

- Нет, конечно! Я просто испугался, как бы вы не толкнули меня. Тогда бы я и правда мог вас облить... Кто на этот раз жертва?

- Почему вы думаете, что есть жертва?

- Разве это не профессиональный визит?

- Поговорим сначала о вашем деле. Мейсон усмехнулся:

- Мне нечего скрывать. Я заглянул сюда подкрепиться... Трэгг раздраженно воскликнул:

- Так у нас ничего не получится, Мейсон!

- Я доволен прекрасным ленчем, удивительно вкусное арахисовое масло, миссис Милфилд. Разрешите вас поздравить. Вы превосходная хозяйка.

- Благодарю вас. Трэгг нахмурился:

- Ол-райт, умник-разумник... - И добавил: - Убит муж миссис Милфилд.

- Какой ужас, - пробормотал Мейсон с набитым ртом.

- Не думаю, что вам об этом было что-нибудь известно, - заметил Трэгг.

- Впервые слышу от вас.

Трэгг посмотрел на луковицы в раковине.

- Этот лук чистили вы? - спросил он у миссис Милфилд.

- Да.

- А где уже очищенный?

- Я... я только что начала, когда вы позвонили.

Трэгг хмыкнул и бросил на Мейсона подозрительный взгляд.

- Где был убит мистер Милфилд? - спросил Мейсон, сделав пару глотков молока.

- В пределах границ города Лос-Анджелеса, Мейсон.

- Неплохо. Вам будет чем заняться. Кто же его убил?

- Не знаем.

- Звучит интересно. Трэгг промолчал.

- Как вы догадались, что л здесь? - спросил Мейсон.

- Я ему об этом сказала, - пояснила миссис Милфилд.

- Зачем? - поинтересовался Мейсон, наливая себе еще молока.

Трэгг усмехнулся:

- Глядя на вас, и мне захотелось поесть.

- Так в чем же дело? Наливайте, вот крекеры и масло, - предложил Мейсон, - это же одна из прерогатив полиции, вы же знаете... Почему вы сказали ему обо мне, миссис Милфилд?

- Я подумала, что так будет лучше, когда узнала, зачем пришел лейтенант Трэгг. Не хотелось выглядеть в ложном свете.

- Понятно, - кивнул Мейсон, взглянув на свои руки, вымыл их и, оторвав кусок бумажного полотенца, тщательно вытер.

- Я объявила лейтенанту Трэггу, - продолжала она, - что вы зашли ко мне совсем по другому вопросу: что-то связанное с бизнесом моего супруга. А когда вы услыхали, что Трэгг будет здесь, вы решили, что будет лучше, если он вас не увидит.

Трэгг усмехнулся:

- Вам не нужно "натаскивать" Мейсона, миссис Милфилд. Ему известны уловки, даже ваши.

Мейсон неодобрительно покачал головой: