160877.fb2
Судья стукнул молоточком по столу, заглушив слабые протесты окружного прокурора.
Глава 28
Роб Трентон взглянул на поток публики, хлынувшей к нему с поздравлениями и рукопожатиями, и торопливо кинулся к доктору Диксону, прежде чем тот вышел за барьер, отделяющий от зала место, предназначенное для юристов и свидетелей.
- Я хотел бы поблагодарить вас,- сказал он.
- Не стоит,- ответил доктор Диксон.- Я всего лишь составил полное заключение о причине смерти, каковое, по моему мнению, следует составлять в любом случае гибели человека, особенно если обстоятельства указывают на убийство.
Роб отвел доктора в сторону:
- Могу я попросить вас об одолжении?
- В чем дело?
- Можно ли выбраться отсюда, минуя толпу?
- Они ждут тебя, чтобы пожать руку.- Глаза доктора Диксона пристально изучали лицо молодого человека.- Они хотят поздравить тебя. Ты ведь для них - герой.
- Я знаю. Но если бы судья принял другое решение и признал меня причастным к убийству, они бы смотрели на меня, как на гада ползучего.
Доктор Диксон смягчился:
- Чем я могу помочь?
- Кажется, там есть черный ход? Я хотел бы выйти отсюда незамеченным. Вы не покажете мне его?
Доктор Диксон, не колеблясь, кивнул:
- Воспользуйся дверью, которая ведет в кабинет судьи, словно ты хочешь поблагодарить судью за его решение, потом пройдешь по коридору, там есть выход на соседнюю улицу. Идем со мной, если хочешь.
Роб Трентон направился с ним к двери, ведущей в кабинет судьи.
В зале из-за барьера ему махал Мертон Острандер, подзывая к себе. Роб улыбнулся, едва заметно кивнул, неопределенно взмахнул рукой и пошел следом за доктором Диксоном в кабинет судьи.
- Так получилось,- улыбнулся доктор Диксон,- что как раз у черного хода я запарковал свою машину. Я перевезу тебя через мост. Интуиция мне подсказывает, что тебе лучше убраться из этого штата.
- Бежать?
- Изменить манеру поведения,- подсказал ему доктор Диксон,- и покинуть юрисдикцию враждебно настроенного к тебе окружного прокурора, чьему самолюбию и престижу - как политика - нанесен непоправимый урон. Он может попробовать отыграться на тебе, арестовав повторно, как только обнаружит очередные "улики". Через пару часов он вспомнит, что в его распоряжении есть два контрабандиста, готовые свидетельскими показаниями купить себе свободу. Когда это случится, тебе разумнее быть в другом штате и сделать так, чтобы тебя не выдали властям как преступника.
Они прошли по коридору и выбрались на соседнюю улицу. Там никого не было, даже репортеры не ждали от них подобного трюка. Публика была либо в зале, либо толпилась у парадного входа в здание суда. Доктор Диксон и Роб беспрепятственно сели в машину и уехали, не привлекая к себе лишнего внимания.
- Надеюсь, вы понимаете, что, несмотря на возможные действия окружного прокурора, я только начал искать ответы на вопросы,- сказал Трентон.
Доктор Диксон кинул на него одобрительный взгляд и обронил как бы между прочим:
- Полагаю, тебе известно, что Харви Ричмонд вел расследование смерти мадам Шарто. Тело было эксгумировано. Установили, что она умерла от лошадиной дозы мышьяка.
- Я так и понял.
- И чтобы все встало на свои места, вспомни один факт. Таможенники обнаружили в кармане твоего халата две пилюли с белым порошком, которые, как ты сказал мне, дал тебе Мертон Острандер от расстройства желудка.
Трентон резко повернулся к нему.
Лицо доктора Диксона было бесстрастным. Он внимательно следил за дорогой.
- Продолжайте,- попросил Роб.
- Не знаю, как ты это воспримешь, но таможенники передали те пилюли Харви Ричмонду. Когда мы обыскали его вещи, пилюль не обнаружили.
Боже мой! - воскликнул Роб.- Надеюсь, вы не думаете, что решение кажется мне столь простым?
Доктор Диксон с одобрением посмотрел на Роба.
- Рад это слышать, молодой человек! Боюсь, разгадка будет вовсе не простой, а весьма сложной.
- Что еще вам известно?
- Наверняка мне известно совсем немногое. Конечно, мы тщательно, насколько это было в наших силах, проверили всех лиц, причастных к этой истории. Линда Мэй Кэрролл и Линда Кэролл два года назад побывали в Южной Америке. Линда Мэй Кэрролл год назад посетила Европу, а Линда Кэролл Африку. Обе явно любят путешествовать.
- Откуда у них деньги?
- Вероятно, отец Линды оставил наследство и дочери и сестре.
- Только деньги? - спросил Трентон.
- Изрядное количество наличных, пакет акций и сберегательных фондов, а также три вида недвижимости: ферма в триста двадцать акров и дом в Лондонвуде достались Линде Кэрролл, а особняк в Фалтхевене отошел Линде Мэй Кэрролл.
- Линду Кэрролл искали?
- Искали, но не слишком тщательно. У нее есть квартира по адресу: 1940, Честнат-авеню в Лондонвуде, где раньше жил ее отец. Линда Кэрролл уехала туда сразу после возвращения из Европы. По какой-то причине ей хотелось побыть одной, и она не дала адреса никому. Когда она получала паспорт, она жила с Линдой Мэй Кэрролл в Фалтхевене, поэтому при поездке за границу указывала в документах тетин адрес. И ты, и Мертон Острандер считали, что приехали к ней домой в Фалтхевен. Линда Мэй Кэрролл тогда дала тебе от ворот поворот, но Острандеру повезло больше, он столкнулся с Линдой, когда та приехала к тете, возможно, чтобы дать ей указания.
- Какие указания?
Доктор Диксон был совершенно спокоен:
- Боюсь, это все, чем я пока располагаю. Остальное ты и сам знаешь.Доктор Диксон свернул на большой железобетонный мост и сказал: - Вот мы и в другом штате. Где ты хочешь выйти?
- Думаю, в Лондонвуде, если вас это не затруднит.
- Ее там нет,- заверил доктор.
- Догадываюсь. Но все равно, я хотел бы поехать именно туда.
- Так где конкретно тебя высадить?