160883.fb2
- Простите, что заставили вас ждать, - извинился Мейсон. - Итак, на чем мы остановились? Вы обратились к юристу, потому что при определенных обстоятельствах вам потребуется адвокат, чтобы представлять ваши интересы, не так ли?
- Все правильно.
- Однако вы не хотите, чтобы кто-то знал, кто вы?
- У меня есть для этого основания, мистер Мейсон.
- Предполагаю, что они имеются, однако пока предоставленной вами информации для меня недостаточно. Если вам, например, потребуется связаться со мной, чтобы попросить о чем-то, как я смогу узнать, что говорю с тем же лицом, которое меня нанимало?
- Придумаем какой-нибудь код.
- Что вы предлагаете?
- Мои размеры.
- Какие?
- 36-24-36, - ответила она.
На лице адвоката промелькнула улыбка, но он почти мгновенно снова стал серьезным.
- Это сложно считать кодом, - заметил Мейсон.
- Если я сообщу вам свои размеры по телефону... Вы ведь узнаете мой голос по телефону, не так ли, мистер Мейсон?
- Не уверен. Иногда по телефону трудно определить, кому принадлежит голос. Что вы от меня хотите? Вернее, о чем вы попросите меня, если я соглашусь вас представлять, а вы свяжетесь со мной по телефону?
- Чтобы вы меня защищали.
- В связи с чем?
- Господи, я не знаю! - воскликнула посетительница. - Люди, пытающиеся меня разыскать, очень находчивы. Они наймут частных детективов, если смогут повесить на меня какое-нибудь преступление и послать полицию по моему следу. Вот этого-то я и боюсь. Понимаете, мистер Мейсон, я не имею права раскрыть вам все факты, но есть определенное лицо... то есть определенное лицо хочет или захочет меня найти. Он дьявольски изобретателен. Не остановится ни перед чем.
- Разыскать человека, который специально предпринимает усилия, чтобы скрыться, не так-то просто, - заметил Мейсон.
- Я знаю, - кивнула посетительница, - однако это знает и он. Зачем ему платить по пятьдесят долларов в день частным сыщикам? Ему проще обвинить меня в совершении какого-нибудь преступления, и тогда меня начнет разыскивать полиция.
- Мне придется защищаться.
- Вы имеете в виду, что он в самом деле постарается, чтобы вам предъявили обвинение?
- Может. Он может пойти на что угодно.
- В таком случае он сам окажется в крайне уязвимом положении, заметил Мейсон. - То есть, конечно, если вы ничего не совершили на самом деле.
- Ничего.
- Как вы думаете, в чем он вас обвинит? - решил выяснить Мейсон.
- Господи, понятия не имею. Не исключено, что в убийстве. Он абсолютно беспринципен.
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза.
- Или в присвоении чужих денег, например? - спросил он.
Она внезапно покраснела.
- Ну? - подбодрил Мейсон.
- Может, и в этом, но я как-то не продумывала подобный вариант.
- Он весьма логичен, - рассуждал адвокат вслух самым обычным тоном. Для того чтобы обвинить человека в убийстве, требуется труп, тогда как для обвинения в присвоении чужих денег необходимо только поклясться, что недостает крупной суммы.
- Вы правы, - кивнула она. - Я понимаю, что вы имеете в виду.
- А что вы имели в виду?
- Я собиралась оставить вам аванс и уговорить вас стать моим адвокатом, чтобы вы пришли мне на помощь, если я позвоню... Независимо от того, что мне потребуется.
- Какую сумму вы планировали оставить мне в качестве аванса? - уточнил Мейсон.
- Трехсот долларов достаточно?
- Вполне. Однако, если ситуация осложнится, мне потребуются еще деньги.
Посетительница открыла сумочку, правда держа ее таким образом, чтобы Мейсон не мог увидеть содержимое, и достала шесть пятидесятидолларовых купюр.
- Кому мне передать деньги - лично вам или вашему бухгалтеру? спросила девушка.
- Моя секретарша выпишет вам квитанцию. Эти купюры кажутся мне совсем новыми, - заметил Мейсон.
Посетительница нервно рассмеялась.
- Я специально подготовилась к встрече с вами, мистер Мейсон, сообщила она. - Обычно я не ношу при себе крупные суммы наличных, а тут сходила в банк и сняла их со счета.
- У нас в городе? - поинтересовался адвокат, быстро переглянувшись с Деллой Стрит.
- Нет-нет, не здесь. Боже, нет.
- Понятно, - медленно произнес Мейсон, перебирая пятидесятидолларовые купюры. Адвокат поднял голову и посмотрел клиентке прямо в глаза. - Так что же, как вы предполагаете, я должен буду для вас сделать? - спросил он.
- Не исключено, что вообще ничего. Я хочу, чтобы вы меня правильно поняли, мистер Мейсон. Вы - мой якорь. Если все обойдется, вы никогда в жизни больше обо мне не услышите. Я выйду из вашей конторы и исчезну из вашей жизни.
- А если не обойдется?
- В таком случае я появлюсь.