160883.fb2
- Револьвер в сумочке, не так ли? - продолжал Мейсон.
- Все правильно.
- Вы можете закрыть сумочку?
- С трудом. А если ее открыть, то любой увидит револьвер, вернее, его часть - деревянную рукоятку.
- Вот именно. Револьвер может находиться в двух положениях - рукояткой вверх или рукояткой вниз, не так ли?
- О, конечно, все правильно.
- Вы поместили револьвер в сумочку рукояткой вверх. Вы в состоянии его перевернуть и уложить рукояткой вниз.
- Тогда сумочку не удастся закрыть. Вот так он входит идеально. Я не уверен, что он поместится туда в другом положении.
- Вам потребовалось какое-то время, чтобы затолкать револьвер в сумочку, не так ли?
- Да, он с трудом входит, - признал полицейский.
- А теперь выньте его. Давайте посмотрим, как быстро вы сможете это сделать.
- Что вы имеете в виду под "как быстро"? Мейсон приподнял рукав пиджака и посмотрел на секундную стрелку наручных часов.
- Я хочу точно знать, сколько времени вам понадобится, чтобы достать револьвер из сумочки.
- О, ясно, проверка.
Полицейский схватил револьвер и потащил на себя, однако оружие только плотнее засело в сумочке. Для того чтобы достать его, полицейскому потребовалось стягивать материал небольшими частями с разных частей револьвера.
- Пять секунд, - считал Мейсон. Полицейский старался изо всех сил.
- Десять секунд. Двенадцать. Так, вытащили. Он у вас не в том положении. Чтобы выстрелить, его следует перевернуть. Пожалуйста, приготовьте его к стрельбе.
Полицейский быстро выполнил указания Мейсона.
- Это не самовзводный револьвер. Простое нажатие на спусковой крючок ничего не даст. Пожалуйста, взведите его.
Полицейский взвел револьвер.
- Как вы считаете, вы могли бы справиться быстрее? - обратился к свидетелю Мейсон.
- Конечно. Теперь я знаю, чего вы хотите.
- Прекрасно. Положите револьвер обратно в сумочку и застегните ее. Приготовьтесь. Приступайте, когда я скажу "начали!". Вы должны вынуть револьвер из сумочки, перевернуть его в положение, из которого стреляют, взвести и нажать на спуск.
- Признаюсь, я не понимаю цели этого эксперимента, хотя он весьма интересен, - заметил судья Эллиотт.
- Мори Кассела убили одним выстрелом в лоб,- начал объяснения Мейсон. - В кобуре Мори Кассела на момент его смерти находился револьвер. Насколько я понимаю, он всегда носил при себе оружие. Разумно ли предполагать, что он стоял в бездействии, пока обвиняемая возилась с сумочкой, и...
- Понятно, понятно, - перебил судья Эллиотт.- Продолжайте эксперимент.
Ральф Гурлок Флойд вскочил на ноги:
- Мы возражаем. Я не считаю этот эксперимент справедливым. Он проводится не в тех условиях, в которых совершалось преступление. Откуда мы знаем, в каком положении лежал револьвер в сумочке обвиняемой, когда она зашла в квартиру Мори Кассела? Она могла достать револьвер, пока Кассел еще не открыл входную дверь. В таком случае револьвер был приготовлен к стрельбе, когда она оказалась в квартире.
- Тем не менее, - нахмурился в задумчивости судья Эллиотт, - защитой представлена интересная гипотеза, и суд не намерен лишать обвиняемую возможности разработать ее до конца. Давайте закончим эксперимент и засечем время.
На этот раз полицейский, знавший, что от него требуется, уложился в семь секунд.
Судья Эллиотт, засекавший время по своим часам, заметил:
- Где-то около шести секунд.
- Между шестью и семью, - возразил Мейсон.
- Ваша честь, это не имеет абсолютно никакого значения, запротестовал Флойд. - Обвиняемая могла вытащить револьвер из сумочки, перевернуть и приготовить к стрельбе перед тем, как нажать на кнопку звонка. Мори Кассел открыл ей дверь и оказался бессилен что-либо предпринять.
- А что произошло потом? - спросил Мейсон.
- Не пытайтесь и меня подвергнуть перекрестному допросу, - огрызнулся Флойд.
- В дальнейшем я буду обращаться к суду, - улыбнулся Мейсон. - Если бы обвиняемая позвонила в дверь, достав револьвер из сумочки и приготовившись к стрельбе, то Мори Кассел был бы застрелен прямо у двери. Однако его застрелили в дальнем конце квартиры, когда он или стоял у кровати, или сидел на ее краешке, причем стреляли с некоторого расстояния, так как следов пороха у раны не обнаружено.
- Сейчас не время для прений, - заметил судья Эллиотт. - Вы доказали то, что хотели, мистер Мейсон.
- Обвиняемая могла войти со взведенным револьвером и заставить Мори Кассела отступить в дальнюю часть квартиры, - настаивал Флойд.
- С какой целью? - поинтересовался Мейсон.
- Для устрашения. Ну у кого еще мог оказаться револьвер ее брата и... Это абсурд, и мы только зря теряем время.
- Тогда почему вы его теряете?
- Не пытайтесь меня допрашивать! - в раздражении закричал Флойд.
- Прошу прощения у суда, - извинился Мейсон.- Я вынужден был возразить.
Судья Эллиотт улыбнулся:
- Продолжайте представление вашей версии, мистер Мейсон. У вас есть еще вопросы к этому свидетелю?
- Один или два, с разрешения суда. - Мейсон повернулся к полицейскому: - Вы тщательно обыскали квартиру, не так ли?
- Да. И не только я. Нас было несколько человек.
- Вы обратили внимание на гардероб усопшего? Полицейский улыбнулся: