160886.fb2
- Да нет, все в порядке,- поспешно прервал его Колл.- Я все понимаю. Спокойной ночи, мистер Мейсон.
- Последний вопрос. Правильно ли я понял, что вы не знаете, была ли Эстер Дилмейер здесь сегодня вечером?
- Правильно. Совершенно правильно.
- Значит, вы тоже не были в своей квартире?
- Не все время. Послушайте, я не собираюсь отвечать на вопросы, касающиеся моей личной жизни.
- Когда вы видели Эстер Дилмейер в последний раз?
- Не помню... У меня сейчас нет возможности разбираться во всем этом, мистер Мейсон. Говорю вам, я ничем не могу вам помочь. Я не имею ни малейшего представления о том, кто бы мог послать ей отравленные конфеты. А теперь, если позволите...- Он попытался закрыть дверь, но Мейсон перехватил ее плечом.- Мейсон,- сказал Колл с холодной злобой,- я бы не хотел, чтобы это кончилось всякими неприятностями, я иду спать!
Он с силой дернул дверь.
- О, конечно,- ответил Мейсон, быстрым движением убирая плечо. Дверь со стуком захлопнулась.
Мейсон торопливо зашагал по коридору. Лифт со скрежетом и бряканьем поднимался наверх. Вместо того чтобы дождаться его, Мейсон прошел вперед еще шагов восемь и распластался по стене в тускло освещенном проходе.
Лифт остановился. Двери с мягким шелестом скользнули в стороны. Невысокий плотный мужчина в смокинге, темном пальто и цилиндре вышел из лифта и зашагал по коридору с видом человека, который опаздывает. Он повернул направо, не сбавляя шага и поглядывая на номера квартир. В дальнем конце коридора он остановился, оглянулся через плечо и затем постучал в дверь Колла.
Когда дверь открылась, свет упал на лицо нового посетителя, и Мейсон смог хорошо его рассмотреть. У него оказались толстая шея и тяжелые черты лица, под стать его широким плечам и крепко сбитой фигуре. Мейсон услышал, как Колл сказал: "Входите".
Глава 8
Мейсон постучал в дверь комнаты миссис Дюнкерк в отеле "Клермаунт" и вошел. Утреннее солнце, проникавшее в номер сквозь ажурные занавеси, разбросало по покрывалу бледно-оранжевые пятна. В открытые окна доносился неясный шум улицы. В самой комнате над всеми звуками преобладало тяжелое, прерывистое дыхание женщины, лежавшей на постели.
- Доброе утро, миссис Лоули,- приветствовал ее Мейсон. Ей удалось изобразить на лице улыбку.
- Как вы себя чувствуете?
- Не... нехорошо.
- У вас есть с собой какие-нибудь лекарства? Она кивнула.
- И одежда?
- Одежды достаточно.
Разговор явно стоил ей больших усилий. Прошедшей ночью она держалась на удивление хорошо, но в этом ей помогало состояние крайнего возбуждения. Теперь же наступала реакция на все пережитое. Под глазами залегли черные тучи. Веки приобрели голубовато-серый оттенок. Губы посинели.
- Вы спали?- спросил Мейсон. Она покачала головой.
- Я приведу к вам врача.
- Нет, нет. Я... Мне скоро станет лучше.
- У меня есть врач, которому можно доверять.
- А он будет знать, кто я такая?
- Разумеется, будет. Вы миссис Чарльз Дюнкерк из Сан-Диего. Вы прибыли сюда, чтобы проконсультироваться со мной по очень важному вопросу. Постоянные переживания подорвали ваше здоровье.
Мейсон подошел к телефону и набрал номер кабинета доктора Уиллмонта. Ему ответили, что доктор в больнице, и он попросил передать ему, чтобы, вернувшись, он позвонил миссис Дюнкерк, Мейсон назвал отель и номер комнаты. Положив трубку, он вернулся к кровати и спросил у миссис Лоули:
- Вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы рассказать мне, что произошло?
- Я пережила нервный шок,- ответила она. Мейсон сочувственно кивнул.
- Старайтесь говорить не больше, чем будет необходимо. Я сам постараюсь описать, как развивались события. Я достаточно ясно все себе представляю. Есть только одна или две детали, которые вы могли бы прояснить.
- Какие?
- Ваша сестра заезжала вчера вечером к вам домой. Во время беседы с вашим мужем она сказала достаточно, чтобы стало ясно, что мистер Лоули оказался в довольно затруднительном положении. Он разозлился и, отвечая ей, повысил голос. Вы услышали его, выбрались из постели и подошли к лестнице.
- Нет,- поправила его миссис Лоули,- я подслушивала. Милли и Боб никогда особенно не ладили. Мне всегда казалось, что она...
- Я знаю,- прервал ее Мейсон.- Во всяком случае, после того, что вы узнали, вы твердо решили выяснить все до конца. Когда ваш муж уехал, вы последовали за ним.
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но вдруг спохватилась и не сказала ни слова.
- Л инк был убит в своем доме в Лиловом Каньоне. Ваша сестра знает что-то такое, что заставляет ее предполагать, будто это сделали вы.
- Я убила Линка?- Да.
- Она бы никогда так не подумала.
- Либо она так все-таки думает, либо существует какая-то улика, заставляющая ее опасаться, что полиция может вас арестовать.
Женщина на кровати молчала. Она, не мигая, смотрела куда-то поверх Мейсона. На лице была отрешенность, казалось, она спит с открытыми глазами.
- Вы можете мне сказать, что это за улика?
- Нет.
- Вы убили Линка?
- Нет.
- Линк хранил у себя сертификат, переданный ему в качестве обеспечения,- сертификат на владение акциями "Фолкнер Флауэр Шопс".
- Нет, это ошибка. Сертификата у него не было.
- Не было?
- Нет.