160888.fb2 Дело нервного соучастника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

Дело нервного соучастника - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

- Давай проанализируем, как это происходило,- сказал Мейсон.- Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?

- Что вы имеете в виду?

- После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов,пояснил Мейсон,- убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.

Она кивнула.

- Поэтому,- продолжал Мейсон,- мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.

Делла Стрит снова кивнула.

- Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину.

- Почему вы так думаете?

- Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом.

- Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела.

- Точно так,- подтвердил Мейсон.- Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего.

- Как вы это объясните?

- Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него,- сказал Мейсон.В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась.

- Логично,- согласилась Делла Стрит.

- Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя.

Мейсон достал из кармана рулетку.

- Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет.

- Он разряжен?

- Да. Вначале там было несколько холостых патронов.

Делла Стрит взяла пистолет.

- Направь его на меня. Она подчинилась.

- Теперь вытяни руку, насколько можешь.

Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов.

- Видишь, что я имею в виду?- показал он.- На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки.

- Если я не отдерну руку.

- С пистолетом это сделать довольно трудно. Теперь держи пистолет к себе поближе.

Она слегка согнула локоть.

- Ближе,- сказал Мейсон.- Держи пистолет прямо рядом с собой, ниже, на уровне бедра.

Она опустила пистолет к бедру. Мейсон отмерил двадцать дюймов от пистолета к своей груди.

- А на такой дистанции я могу разбить тебе челюсть раньше, чем ты нажмешь на курок.

- Вы можете разбить мне челюсть, но одновременно я могу нажать на курок.

- Именно эту мысль я и пытаюсь развить,- сказал Мейсон.

- Итак, что мы теперь делаем?

Теперь мы едем на встречу с миссис Докси. Но вначале я позвоню Полу Дрейку, чтобы он узнал, кто из возможных подозреваемых не умеет стрелять из пистолета. Наш убийца, кто бы он ни был, промахнулся при первом выстреле с расстояния не более десяти футов.

Глава 12

Мейсон остановил свою машину перед входом в бунгало калифорнийского типа и открыл дверцу.

- Подержите ее,- попросила Делла Стрит.- Я вылезу с вашей стороны.Она проскользнула с правой стороны машины, мимо руля, соблазнительно сверкнула красивыми ногами и стала на тротуар. Оправив юбку, она сунула сумочку под мышку и вместе с Мейсоном направилась к дверям дома.

Мейсон нажал на звонок.

Им открыла рыжеволосая и голубоглазая женщина примерно тридцатилетнего возраста с продолговатым лицом и ртом, который, несмотря на все попытки исправить его форму помадой, напоминал тонкую прямую линию.

- Добрый день.

- Миссис Докси?

- Да.

- Я Перри Мейсон.

- Я так и подумала. Я видела вашу фотографию. Это мисс Стрит, моя секретарша. Можно зайти ненадолго?

- Герберта нет дома.

- Я хотел поговорить с вами.

- Я сейчас выбита из колеи, мистер Мейсон...

- Не хочу вторгаться в ваше горе,- сказал Мейсон,- но я считаю этот вопрос довольно важным.

- Дело не только в моем горе, но и в делах по дому. Я все забросила. Входите.

Она провела их в просторную и удобную гостиную. Мейсон оценивающе оглядел со вкусом обставленную комнату.