160911.fb2
- И как долго они оставались там?
- Они оставались до... ну, довольно долго, до тех пор, пока Лоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения.
- Что вы имеете в виду под словом "похищение"?
- С разрешения суда, - вмешался Гамильтон Бюргер, - этот свидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер...
- А я не спрашиваю его, что случилось, - ответил Мейсон. - Я прошу его уточнить, что он имеет в виду под словом "похищение".
- Надо полагать, - сказал судья, - что свидетель понимает обычное значение слов, которые он использует. Возражение принято.
- Хорошо, - снова обратился Мейсон к свидетелю. - Вы пришли в квартиру мисс Харпер. На каком это этаже?
- На четвертом.
- Вы выпили?
- Да.
- И обедали?
- Да.
- А потом вы почувствовали, что слегка опьянели?
- Не так уж слегка.
- Вы были пьяны?
- Да, пьян. Потом я заснул за столом.
- Что еще вы помните?
- Я смутно помню, как меня укладывали в постель.
- Кто это делал?
- Джесон и Миллисент, то есть мистер и миссис Кенделл, с помощью мисс Харпер. Последнее, что я помню: они сняли с меня ботинки. Потом меня разбудили громкие, возбужденные голоса, и я взглянул на часы.
- Вы были еще пьяны?
- Нет, я уже проспался. Только голова была еще тяжелой.
- В это время мисс Харпер уже вернулась домой?
- Да.
- А потом вы позвонили ветеринару, доктору Коллисон?
- Я не стал для этого задерживаться, а попросил других позвонить ей и сказать, что я еду, а сам в этот момент уже бежал к своей машине.
У Мейсона вопросов больше не было. Вдруг Лоретта Харпер вскочила со своего места в зале.
- Скажи им правду, Франк! - закричала она. - Хватит выгораживать ее! Мистер Мейсон, спросите его, что он говорил доктору Коллисон. Он...
Судья стукнул молотком по столу:
- Мисс Харпер, выйдите вперед!
Кипя от возмущения, Лоретта повиновалась.
- Вы знаете, что не имеете права вставать и выкрикивать замечания? спросил ее Эрвуд.
- Я не смогла удержаться, ваша честь. Он все еще старается скрыть факты, все еще пытается выгородить ее. Он слышал...
- Подождите, - оборвал судья ее слова, - все должно идти по порядку. Мисс Харпер, меня совершенно не интересуют ваши замечания. Если вам точно известно что-либо, это - одно, но реплики с места во внимание не принимаются. А сейчас вы признаетесь виновной в неуважении к суду, выраженном в попытке прервать течение дела и в неподобающем поведении. Размер и форму наказания суд установит позднее. Вам ясно?
- Да, сэр.
- Обращайтесь ко мне "ваша честь".
- Да, ваша честь.
- Хорошо, а теперь садитесь на место и молчите. Он сердито обратился к Франку Ферни:
- Мистер Ферни, вспомните, что вы принесли присягу и обязались говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. А вы все время выставляете себя в самом неблагоприятном свете не только своими путаными показаниями, но и той манерой, в которой вы их даете. Учтите, что терпение суда в отношении вас уже истощилось. Теперь отвечайте: есть ли еще что-нибудь, что вам точно известно и может пролить какой-либо свет на данное дело?
Ферни опустил глаза.
- Да или нет? - настаивал судья.
- Да, - сказал Ферни.
- Ну и что же это? - резко спросил Эрвуд.
- Когда мы уже уезжали с территории Бордена, мне кажется, что я услышал... конечно, я могу и ошибаться по этому поводу, но я...
- Что, вам кажется, вы услышали?
- Я подумал, что услышал выстрел.
- Выстрел?
- Да.
Судья внимательно посмотрел на свидетеля.