160911.fb2 Дело о девушке с обложки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

Дело о девушке с обложки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 47

- Мистер и миссис Джесон Кенделлы.

- И как долго они оставались там?

- Они оставались до... ну, довольно долго, до тех пор, пока Лоретта, то есть мисс Харпер, не вернулась после ее похищения.

- Что вы имеете в виду под словом "похищение"?

- С разрешения суда, - вмешался Гамильтон Бюргер, - этот свидетель может не знать, что случилось с мисс Харпер...

- А я не спрашиваю его, что случилось, - ответил Мейсон. - Я прошу его уточнить, что он имеет в виду под словом "похищение".

- Надо полагать, - сказал судья, - что свидетель понимает обычное значение слов, которые он использует. Возражение принято.

- Хорошо, - снова обратился Мейсон к свидетелю. - Вы пришли в квартиру мисс Харпер. На каком это этаже?

- На четвертом.

- Вы выпили?

- Да.

- И обедали?

- Да.

- А потом вы почувствовали, что слегка опьянели?

- Не так уж слегка.

- Вы были пьяны?

- Да, пьян. Потом я заснул за столом.

- Что еще вы помните?

- Я смутно помню, как меня укладывали в постель.

- Кто это делал?

- Джесон и Миллисент, то есть мистер и миссис Кенделл, с помощью мисс Харпер. Последнее, что я помню: они сняли с меня ботинки. Потом меня разбудили громкие, возбужденные голоса, и я взглянул на часы.

- Вы были еще пьяны?

- Нет, я уже проспался. Только голова была еще тяжелой.

- В это время мисс Харпер уже вернулась домой?

- Да.

- А потом вы позвонили ветеринару, доктору Коллисон?

- Я не стал для этого задерживаться, а попросил других позвонить ей и сказать, что я еду, а сам в этот момент уже бежал к своей машине.

У Мейсона вопросов больше не было. Вдруг Лоретта Харпер вскочила со своего места в зале.

- Скажи им правду, Франк! - закричала она. - Хватит выгораживать ее! Мистер Мейсон, спросите его, что он говорил доктору Коллисон. Он...

Судья стукнул молотком по столу:

- Мисс Харпер, выйдите вперед!

Кипя от возмущения, Лоретта повиновалась.

- Вы знаете, что не имеете права вставать и выкрикивать замечания? спросил ее Эрвуд.

- Я не смогла удержаться, ваша честь. Он все еще старается скрыть факты, все еще пытается выгородить ее. Он слышал...

- Подождите, - оборвал судья ее слова, - все должно идти по порядку. Мисс Харпер, меня совершенно не интересуют ваши замечания. Если вам точно известно что-либо, это - одно, но реплики с места во внимание не принимаются. А сейчас вы признаетесь виновной в неуважении к суду, выраженном в попытке прервать течение дела и в неподобающем поведении. Размер и форму наказания суд установит позднее. Вам ясно?

- Да, сэр.

- Обращайтесь ко мне "ваша честь".

- Да, ваша честь.

- Хорошо, а теперь садитесь на место и молчите. Он сердито обратился к Франку Ферни:

- Мистер Ферни, вспомните, что вы принесли присягу и обязались говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. А вы все время выставляете себя в самом неблагоприятном свете не только своими путаными показаниями, но и той манерой, в которой вы их даете. Учтите, что терпение суда в отношении вас уже истощилось. Теперь отвечайте: есть ли еще что-нибудь, что вам точно известно и может пролить какой-либо свет на данное дело?

Ферни опустил глаза.

- Да или нет? - настаивал судья.

- Да, - сказал Ферни.

- Ну и что же это? - резко спросил Эрвуд.

- Когда мы уже уезжали с территории Бордена, мне кажется, что я услышал... конечно, я могу и ошибаться по этому поводу, но я...

- Что, вам кажется, вы услышали?

- Я подумал, что услышал выстрел.

- Выстрел?

- Да.

Судья внимательно посмотрел на свидетеля.