160919.fb2 Дело о золотых рыбках - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Дело о золотых рыбках - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

- Не будут ли наши действия считаться манипуляциями с вещественными доказательствами?

- Делла, мы даже не знаем, является ли данный револьвер вещественным доказательством. Возможно, именно из него был застрелен Харрингтон Фолкнер, возможно - нет. Все, пора приниматься за дело.

Мейсон открыл дверь ванной, шепотом предупредив Деллу Стрит вести себя как можно тише, и уже сделал шаг к кровати, на которой спала Салли Мэдисон, когда раздался стук в дверь.

Мейсон замер.

- Открывайте! - раздался чей-то голос. - Немедленно открывайте дверь! - снова раздался стук.

Шум разбудил Салли Мэдисон. Издав непонятный возглас, она села и уже успела спустить на пол одну ногу, когда заметила замершего у двери Мейсона.

- Ах! - воскликнула она. - Я и не знала, что вы здесь.

Она быстро нырнула под одеяло, закрывшись до самого подбородка.

- Я только что пришел, - сказал Мейсон.

Салли улыбнулась.

- Я не слышала.

- Я просто хотел убедиться, что у вас все в порядке.

- Что происходит? Кто барабанит в дверь?

- Открой дверь, Делла, - попросил Мейсон.

Делла повиновалась.

- Здесь у вас этот номер не пройдет, - закричал ночной дежурный.

- Какой номер? - спросила Делла.

- И не пытайтесь меня обмануть. Ваш приятель поднялся на лифте на пятый этаж, а потом по лестнице прокрался на шестой. Умник какой! Я вспомнил, что вы звонили в город из этого номера, и решил все проверить. Стоял под дверью. Я слышал, как открылась дверь ванной, слышал, как вы шептались. Девочки, вы выбрали не тот отель. Собирайте вещи и убирайтесь.

- Приятель, вы совершаете большую ошибку, - вступил в разговор Мейсон.

- Нет, нет! Ошибку совершаешь ты!

Рука Мейсона скользнула в карман брюк.

- Возможно, - воскликнул смеясь адвокат, - пусть я ошибаюсь. Но наступает день, и отель не пострадает, если девушки покинут его после завтрака. - Мейсон достал из кармана пачку и зажал между двумя пальцами десятидолларовую банкноту так, чтобы дежурный мог хорошо разглядеть ее номинал.

Дежурный и глазом не моргнул.

- Ничего не получится. Здесь такой номер не пройдет.

Мейсон бросил взгляд на закутанную в одеяло Салли Мэдисон и заметил, что она, воспользовавшись ситуацией, уже успела подобрать сумочку с пола и куда-то спрятать ее.

Он убрал деньги в карман, достал футляр с визитными карточками и протянул одну из них дежурному.

- Я - адвокат Перри Мейсон. Это - Делла Стрит, моя секретарша.

- Я согласен на жену, мистер, никак не меньше. Вот мое последнее слово. Мы пытаемся соблюдать здесь приличия. У нас уже были неприятности с полицией и у меня нет желания зарабатывать новые.

- Хорошо, - сердито произнес Мейсон. - Мы уйдем.

- Вы можете подождать в вестибюле, - сказал дежурный.

Мейсон покачал головой.

- Если уж нам приходится уходить, я помогу девушкам собрать вещи.

- Нет, не поможешь.

- Нет, помогу.

- Значит, и я остаюсь, - заявил дежурный и бросил девушкам, мотнув головой: - Одевайтесь.

- Вам придется выйти, пока я одеваюсь, - сказала Салли Мэдисон. - Я совершенно голая.

- Пошли, - сказал дежурный Мейсону. - Спустимся в вестибюль.

Адвокат покачал головой.

- Я не собираюсь никуда уходить посреди ночи, - сказала вдруг Делла Стрит. - Я не совершила ничего предосудительного. Достаточно того, что меня разбудили, а тут еще предлагают выматываться из второсортного отеля только за то, что шеф пришел передать кое-какие поручения. Я ложусь спать, можете вызывать полицейских. Посмотрим, что они скажут.

Делла Стрит откинула одеяло, скинула тапочки и юркнула в постель, незаметно обменявшись взглядами с Мейсоном.

Тот подбодрил ее кивком.

- Простите, - мрачно заявил клерк, - но у вас ничего не получится. Если бы у нас не было неприятностей раньше, вам, быть может, и удалось бы меня провести. А сейчас выбирайте - либо вы выметаетесь отсюда, либо я звоню в полицию.

- Звоните в полицию, - сказал Мейсон.

- О'кей, - согласился дежурный. - Если ты этого хочешь. - Он подошел к телефону, снял трубку и произнес: - Полицейский участок. - Потом подождал немного и добавил: - Говорит ночной дежурный отеля "Келлинджер" на Шестой улице. Постояльцы номера шестьсот тринадцать нарушают порядок. Я пытался выставить их на улицу, но они не хотят уходить. Пожалуйста, пришлите машину. Я буду наверху, в номере... Хорошо. Отель "Келлинджер", номер шестьсот тринадцать.

- Теперь я чист, - заявил клерк, положив трубку. - А вам, ребята, могу дать дружеский совет. У вас еще осталось время смыться отсюда до приезда полиции. Не теряйте его.

Перри Мейсон удобно расположился в ногах кровати Деллы Стрит. Достал из кармана блокнот и написал записку: "Вспомни, звонить в город можно только через коммутатор отеля. Скорее всего, он блефует. Настаивай на своем."

Потом он вырвал страницу из блокнота и передал Делле.

Та прочла, улыбнулась и откинулась на под ушку.

- Я лучше уйду, - сказала Салли Мэдисон. - Вы можете делать все, что хотите.

Нисколько не стесняясь, она вскочила с кровати, схватила одежду со стула и побежала в маленькую гардеробную.