160928.fb2 Дело о кричащей женщине - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Дело о кричащей женщине - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома супругов Кирби.

- Значит, дома только ваш муж? - переспросил Мейсон.

- Днем приходит прислуга, - объяснила миссис Кирби, - мы держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник, когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам Джона.

Она указала на сидячие места в просторной гостиной и громко позвала:

- Джон! Эй, Джон!

Ответа не последовало.

- Усаживайтесь поудобнее, друзья, - пригласила она, - или осмотрите комнату. Без сомнений, Джон наверху. Он мог забраться по душ. Сейчас я его найду. - Резко понизив голос она сказала Мейсону: - Эта история о девушке в жакете с перламутровыми пуговицами и в туфлях из крокодиловой кожи... вы хоть немного поверили, что эта девушка действительно существует?

- Да, - честно ответил Мейсон.

На ее лице отразилось искреннее удивление.

- Вы поверили в его историю о...

- Нет, - прервал ее Мейсон. - В саму историю я не поверил. Я должен немедленно его видеть, чтобы указать на слабые места в его рассказе. Пожалуйста, поторопите его.

- Сейчас, сейчас, - заверила она. - Он где-то наверху.

Она буквально взлетела по ступенькам, а Мейсон подошел к книжному шкафу и начал изучать названия на корешках томов. Делла Стрит рассматривала полотна на стене, затем вернулась на место, в кресло. Периодически они слышали шаги миссис Кирби. И то, как она звала: "Джон, эй, Джон!". Время тянулось медленно, но в конце-концов она спустилась вниз:

- Мистер Мейсон, боюсь, пока меня не было, что-то произошло.

- Почему вы так решили? - спросил Мейсон.

- Джона нигде нет.

- Куда он мог отправиться?

- Такого места нет. Его машина в гараже.

- Вы внимательно все осмотрели? - резко спросил Мейсон.

- Я осмотрела весь дом... Я была в ванной, в спальне, во всех других местах, о которых только могла подумать, и я все время его звала. Конечно же, - сказала она и ее лицо неожиданно осунулось и побледнело, - я не заглянула в чуланы.

- Вашего мужа могли увезти силой, помимо его желания, или он мог решить, что ему не стоит с чем-то сталкиваться лицом к лицу. Но сначала проверьте чуланы.

Она бросила на Мейсона тревожный взгляд и вновь побежала наверх.

- А мы пока посмотрим внизу, - вслед ей сообщил Мейсон.

Мейсон и Делла Стрит осмотрели столовую, спальни для гостей, комнаты прислуги, подвал и кладовую. Когда они вернулись, миссис Кирби уже ждала их в гостиной.

- Все гораздо проще, - сказала она. - Его нет в доме.

- Ну, хорошо, ответ только один.

- Какой?

- Его увезли силой.

- Кто его мог заставить?

- Полиция.

Она посмотрела на него широко раскрытыми и слегка обалдевшими глазами:

- Мистер Мейсон, о чем вы говорите?

- У меня нет времени все вам сейчас объяснять, - сказал Мейсон. - Я хочу, чтобы вы ответили мне всего на два-три вопроса, но ответили быстро. Если полиция начнет задавать вашему мужу вопросы, он расскажет им ту же версию, что поведал мне вчера днем?

- Думаю, да. Я знаю, что вы, заставили его задуматься, указав ему на слабые места в его рассказе, но... понимаете, для того, чтобы понять, как поступит Джон, надо прежде всего хорошо знать его характер. Он постарается заменить те моменты рассказа... Я знаю, что он собирался сегодня встретиться с вами, чтобы извиниться и признаться в том, что произошло с ним на самом деле.

- Если полиция начнет как следует его трясти, у него хватит ума не отвечать на их вопросы, а прежде всего заявить, что он не станет с ними разговаривать до тех пор, пока не поговорит со мной, или он начнет придумывать дальше и попытается выкрутиться сам?

- Боюсь, он начнет им объяснять, мистер Мейсон. Понимаете, он все свою жизнь был коммивояжером. Это его работа - вступать в разговор и доказывать, что твой товар хорош. Так и в данной ситуации - если полиция разрешит ему говорить, то он будет говорить, говорить и говорить.

- Это то, чего я и боялся, - подытожил Мейсон. - Ну что ж, Делла, пойдем.

- Куда вы направляетесь? - спросила миссис Кирби.

- Учитывая высокое положение вашего мужа, я не думаю, что его повезли в полицейский участок. Я считаю, что его забрали в окружную прокуратуру. Именно туда я и направляюсь.

- Но чего ради им везти его сразу к окружному прокурору? воскликнула миссис Кирби. - Какого черта им от него надо?!

Мейсон и Делла Стрит двинулись к двери.

- Убийство, - не поворачивая головы ответил Мейсон.

7

Мейсон, несмотря на движение, стремительно вел машину. Он прекрасно понимал, что полиция уже опережает его на голову и разрыв этот увеличивается ежесекундно. Когда он затормозил у здания окружной прокуратуры, было уже девять тридцать.

- Окружной прокурор, мистер Гамильтон Бергер у себя?

- Да.

- Будьте любезны сообщить ему, что его хочет видеть Перри Мейсон.

- Мне очень жаль. Мистер Бергер оставил распоряжение не беспокоить его ни при каких обстоятельствах. У меня нет разрешения позвонить ему по телефону или прервать его работу любым другим способом. У него очень важная деловая встреча.

- С моим клиентом.

- Кто ваш клиент?