160928.fb2 Дело о кричащей женщине - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Дело о кричащей женщине - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

- Хорошо, - согласился Мейсон. - Но уясните для себя одну вещь, миссис Кирби. Я не желаю, чтобы вы меня перебивали, чтобы вы...

- О, Боже Праведный! - прервала она Мейсона. - Меня там не будет.

- Отлично, - ответил Мейсон. - Пусть он приходит сегодня к двум часам.

- Спасибо, - проворковала она. - До свидания, мистер Мейсон.

Мейсон положил телефонную трубку и посмотрел на Деллу Стрит.

- Что ж, - сказал он. - Очень неплохой перерыв в веренице однообразных дней. Делла, ты совершенно точно охарактеризовала этот случай!

Она вопросительно подняла брови.

- Неординарный... - напомнил он ей.

2

В час пятьдесят пять Мейсон отодвинул от себя листок со списком свидетелей, вызываемых им в Суд по делу, над которым он работал, и обратился к Делле Стрит:

- Для одного дня рутины больше, чем достаточно. Выкурим по сигарете и посмотрим, явится ли Джон Кирби во-время.

Мейсон откинулся в своем вращающемся кресле, зажег сигарету и какое-то время курил молча. Телефон на столе Деллы Стрит зазвонил, она подняла трубку и спросила:

- Да, Герти? - выслушав ответ, она обратилась к Мейсону: - Пришел Джон Кирби. Ему назначено на два.

- Явился на две минуты раньше, - констатировал Мейсон, посмотрев на часы. - Возможно, Джон Кирби обманывает свою жену, но на деловые встречи он не опаздывает. Скажи Герти, пусть запишет его адрес и телефон, а затем направит ко мне.

Делла Стрит передала инструкции Мейсона, встала и подошла к двери, чтобы встретить клиента.

- Добрый день, мистер Кирби, - произнесла она через некоторое время. - Я - Делла Стрит, секретарь мистера Мейсона. Пожалуйста, пройдите в кабинет.

Она посторонилась, и крупный, грубовато-добродушный мужчина с веселой ухмылкой, ворвался в офис как порыв ветра.

- Мистер Мейсон? Я столько всего слышал и о вас, и о делах, которые вы вели. Для меня огромное удовольствие встретиться с вами.

Мейсон протянул руку - его ладонь крепко сжали короткие, но очень сильные пальцы.

- Присаживайтесь, мистер Кирби, - пригласил Мейсон.

Кирби уже перевалило за сорок, он был мужчиной с мощной шеей, темными волосами и, к середине дня, с темным отливом на выбритых щеках; его отличала стремительная, направленная только вперед натура человека, который не может находиться в состоянии покоя, а постоянно и энергично подхлестывает себя.

- Итак, мистер Мейсон, думаю, вы удивлены, зачем это я оказался здесь, - Кирби одарил своей ослепительной улыбкой Деллу Стрит и затем продолжал: - По-правде говоря, я не меньше вас удивляюсь, что я здесь делаю. Но жена сказала, что мне следует встретиться с адвокатом. Побеседовать с вами, чтобы сохранить в семье мир. Поэтому она и договорилась о времени нашей встречи. Но, если вернуться к нашим баранам, мистер Мейсон, нет на свете такой причины по которой мне стоило бы встречаться с адвокатом.

- Кроме как сохранить мир в семье? - уточнил Мейсон.

- Так оно и есть! - широко улыбнулся Кирби. - Через какое-то время совместной жизни это становится действительно чертовски для тебя важно! Итак, мистер Мейсон, я в курсе того, что вы очень занятой человек. Так что я сразу возьму быка за рога. Это все случилось прошлой ночью, и я никак не могу понять, почему моя жена чувствует... Я считаю, что нет никакой причины обсуждать происшедшее. Ну да ладно, начну с самого начала и расскажу все, как было.

- Начинайте, - сказал Мейсон.

- Итак, у нас проходила встреча коммивояжеров. Я президент "Кирби Ойлвелл Сеплай Компани", мистер Мейсон, и такие междусобойчики мы устраиваем всякий раз, когда необходимо обсудить вопросы урегулирования цен и другие...

- И на вашей последней встрече произошло нечто такое, что заставило вас прийти ко мне?

- Нет, нет! Не во время встречи, мистер Мейсон. Все произошло уже после встречи.

- Понятно. Продолжайте.

- Мы собрались в одном небольшом пригородном кафе. Вчера был понедельник, а это заведение, как правило, по понедельникам не работает. У них слишком мало клиентов, открываться не имеет смысла. Мы предложили им открыться только из-за нас, и именно поэтому арендовали целиком все заведение.

Мейсон кивнул, как бы подстегивая Джона Кирби продолжать рассказ.

- Я уже направлялся домой, мистер Мейсон. Я упомянул о закусочной по одной-единственной причине - все происходило, как обычно, и я уже ехал домой, когда повстречал эту девушку.

- Она ехала на машине? - спросил Мейсон.

- Нет, шла пешком. И несла красную канистру бензина. На один галлон. Ага, вы поняли, о чем речь! Я увидел ее и инстинктивно затормозил. Понимаете, расстроенная девушка. Кончился бензин, ей пришлось идти пешком до ремонтной мастерской, а потом возвращаться обратно к своей машине.

Мейсон молча кивнул.

- Я пришел к такому выводу, когда начал тормозить. Сначала, мистер Мейсон, я почувствовал легкое беспокойство, некое предчувствие чего-то дурного. Я в курсе, что бандиты используют таких девушек вместо приманки. Но она шла совершенно одна и не замедлила шага. Казалось, она размышляла о собственных делах, да и выглядела она, как настоящая маленькая леди. Очень милая, изящная молодая леди.

- Сколько ей лет? - спросил Мейсон.

- Двадцать два или около того. Думаю, я не далек от истины. Молодая, привлекательная, хорошо одетая. Такие девушки обычно сидят за рулем дорогих машин.

- Продолжайте, - кивнул Мейсон. - Вы предложили подвезти ее. Что было дальше?

- Итак, я действительно предложил ей помощь. У нее была с собой эта канистра с бензином на один галлон. Я спросил ее, куда она направляется, и она ответила, что впереди на дороге, примерно в четверти мили остался ее автомобиль. У нее кончился бензин и ей пришлось возвращаться в мастерскую.

- Продолжайте, - вновь кивнул Мейсон.

- Итак, я буквально полз по дороге, вглядываясь, когда же появится ее машина, и мы проехали с пол-мили, но никакой машины не увидели. Потом мы проехали еще милю - с тем же результатом. Я спросил ее, что мы будем делать дальше, и она ответила, что сама ничего не может понять. И тогда я повез ее в сторону бензоколонки. Да, она совершенно уверена, что оставила машину где-то между тем местом, где я подобрал ее и бензоколонкой. Поэтому мы развернулись и поехали обратно. Я направился к тому месту, где, как мне казалось, я ее подобрал. И, после этого, чтобы не оставалось возможности ошибиться, я поехал вперед до ремонтной мастерской, где она купила канистру с бензином. Затем я вновь развернулся и поехал максимально близко к обочине, причем мы буквально ползли, как улитка. Я включил свет на полную мощность, и мы изучили каждый дюйм обочины.

- Машины не было и в помине? - спросил Мейсон.

- Машины не было.

- Что вы предприняли после этого?

- Я начал расспрашивать девушку. Она сказала, что ключи зажигания спрятала под резиновым ковриком. Затем дошла до ремонтной мастерской, рассказала им о своей беде, получила канистру с бензином и двинулась обратно. Она сказала, что бензобак в ее машине был буквально сухой, что машина не проехала бы ни фута дальше. Конечно же, мистер Мейсон, к этому моменту все вопросы отпали сами собой. Кто-то украл ее машину. Наверняка тот, кто сначала слил весь бензин, а затем вновь залил его в бензобак и уехал. Или некто, подцепивший машину с помощью буксировочного троса и убравшийся восвояси.

- Вы, конечно же, заявили в полицию? - спросил Мейсон.

- Вот это и есть та причина, из-за которой жена решила, что мне необходимо побеседовать с адвокатом. Нет, не заявил.

- Почему нет?

- Девушка была против.