160934.fb2 Дело о ленивом любовнике - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Дело о ленивом любовнике - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

- Конечно, можем, - сказал лейтенант Трэгг, - но сначала мы хотим кое-что выяснить.

- Что?

- Ну, во-первых, - признался Трэгг, - сюда мы приехали, так сказать, на ощупь. Полицейские, которые расследовали тот несчастный случай с машиной, нашли в ней ключи от туристского домика. Они поехали туда, и обнаружили, что домик пуст. Тогда они вытащили управляющую из постели, и она рассказала, как сняли номер для Флитвуда и его сестры. Она сообщила, что вы пару раз звонили из конторы как раз перед тем, как ее закрыли на ночь. Ребята проверили номера. Один из звонков был сделан в резиденцию Оллреда, а другой - сюда. Они позвонили нам. В резиденции Оллреда никого не оказалось, и мы поехали сюда. Мы не ожидали вас тут найти.

- Что ж, я могу все объяснить. Точно так все и произошло.

- Разве Отдел убийств имеет обыкновение расследовать автомобильные инциденты? - спросил Мейсон сухо.

- Заткнитесь вы, умник! - прикрикнул Инмен.

Трэгг не сводил глаз с миссис Оллред и этим так отвлекал ее внимание, что она не оценила реплики адвоката.

- И вы думаете, Боб Флитвуд съехал в вашей машине под уклон?

- Я в этом совершенно уверена.

- Думаете, он был пьян?

- Он выпил. Я не думала, что он пьян. Нет. Но, если он съехал на машине с дороги, должно быть, он был пьян.

- Что ж, - сказал Трэгг, - еще две вещи вам бы лучше объяснить. Одна - почему машина была поставлена на первую скорость, когда ехала под уклон?

- В конце концов, миссис Оллред, - перебил Мейсон, - почему вы не пытаетесь понять, чего хочет Трэгг, прежде чем...

- Не пытайтесь запереть дверь конюшни после того, как лошадь украли, - посоветовал Трэгг.

- Я только удивляюсь, что... - начал Мейсон.

- И, пока вы это объясняете, - перебил Трэгг, обращаясь к миссис Оллред, - можете заодно объяснить, почему в багажнике вашей машины на коврике оказалась кровь.

- Кровь в багажнике моей машины? - спросила она недоверчиво.

- Именно.

- Но я... не имею ни малейшего представления... вы уверены?

- Разумеется, уверен.

- Я...

В дверь постучали.

Фрэнк Инмен открыл. Вошел с иголочки одетый офицер полиции и обратился к Трэггу:

- Лейтенант, можно вас на минутку? Есть дополнительная информация только что поступила по радио из полицейской машины.

Трэгг вышел в коридор. Инмен сказал Мейсону:

- Насколько я могу судить, мы обойдемся без вас.

Мейсон только улыбнулся.

Не прошло и двух минут, как вернулся Трэгг. Он улыбнулся и сказал:

- Извините, миссис Оллред. Я ошибся.

Он наблюдал, как у нее сужаются зрачки.

- Вы хотите сказать - не было происшествия с машиной? Хотите сказать, что моя машина не съезжала под уклон?

- Нет, - ответил Трэгг, - я хочу сказать, что происшествие имело место. Я хочу сказать, что ваша машина съехала под уклон. Я хочу сказать, что в машине был заперт мертвец и что машина съехала вниз на первой скорости. А ошибся я в идентификации тела. Когда полиция сделала первое опознание, они ошиблись, потому что нашли бумажник, в котором лежали водительские права, страховое свидетельство и еще кое-что на имя Роберта Грегга Флитвуда, но через некоторое время они обнаружили еще один бумажник, кое-кого другого, и, когда они прочли описание внешности, они поняли, что у того человека был бумажник Флитвуда, но он был вовсе не Флитвудом.

- Тогда кто же это? - спросила миссис Оллред.

Трэгг буквально выстрелил в нее информацией:

- Ваш муж, Бертран С.Оллред, - сообщил он. - Теперь расскажите нам, как он попал в вашу машину и съехал с дороги.

- Как... я...

- И как попала кровь на коврик в багажнике вашей машины?

Она колебалась. Зрачки ее расширились в трагическом призыве, она взглянула на Мейсона. Фрэнк Инмен заметил этот взгляд. Он выступил вперед и взял Мейсона за руку.

- А что касается вас, - сказал он адвокату, - в эту дверь вы вошли в эту и выйдете. Остановите допрос, лейтенант.

- Я бы хотел сейчас получить ответ на этот вопрос, - сказал Трэгг.

Инмен, держа Мейсона за руку, выталкивал его в коридор. Мейсон сказал:

- Вы не имеете права мешать мне давать советы моей клиентке.

- Черта лысого я не имею, - сказал Инмен. - Я могу вас отсюда выставить, если вы будете грубить, - и я буду еще более грубым.

Мейсон крикнул через плечо:

- Миссис Оллред, они не считаются с вашими правами. Как ваш адвокат, я советую вам абсолютно ничего не говорить, пока они допрашивают вас подобным образом. Ваше молчание не будет истолковано как признак какой-то вины - оно будет воспринято как протест против грубых и незаконных приемов этих полицейских чиновников.

Лейтенант Трэгг раздраженно сказал Инмену:

- Вот вы что натворили. Вы дали ему шанс произнести речь и тем самым подсказать предлог для молчания.

- Черта лысого я дал, - сказал Инмен. - Или эта женщина объяснит все насчет своего мертвого мужа, или она будет арестована.

- Вы всегда можете найти меня в моей конторе, миссис Оллред, - сказал Мейсон, - или через агентство Дрейка.

- Поехали, - объявил Трэгг, - прокатимся. Вы обе поедете в Управление.