160979.fb2
- Понимаю, - сказал Джефферсон. - Ночью пятого... то есть вечером пятого я был... нет, не вижу причин говорить об этом. Шестого... С полуночи до половины девятого утра шестого июня я был в своей квартире. В девять утра шестого июня я находился в офисе и могу доказать, где был именно этим утром от нескольких минут седьмого.
- У вас есть свидетель?
- Да. Мой коллега, Уолтер Ирвинг. Он пришел ко мне в седьмом часу, мы вместе позавтракали, а потом пошли на работу.
- А что с ножом?
- Это мой нож. Он лежал в чемодане в моей квартире и был оттуда украден.
- Откуда он у вас появился?
- Это подарок.
- От кого?
- Это не имеет ничего общего с делом, господин адвокат.
- Кто вам его дал?
- Это не ваше дело.
- Я должен знать, кто вам дал этот нож, мистер Джефферсон.
- Я сам занимаюсь своими делами, мистер Мейсон.
- В суде вашим делом занимаюсь я.
- И продолжайте это делать. Прошу только не задавать мне вопросов о женщинах, это все. Я ни с кем не разговариваю о женщинах, с которыми поддерживаю отношения.
- А может быть есть что-то, чего вы стыдитесь в связи с этим подарком?
- Конечно нет.
- Ну, так скажите, кто вам его дал?
- Мне были бы неудобны разговоры на тему женщин, господин адвокат. Потому что, существует возможность, что вы подумаете о даче мною ложных показаний, когда я начну отвечать на вопросы прокурора...
Мейсон внимательно посмотрел на лицо Джефферсона.
- Послушайте, - медленно сказал защитник. - Очень часто дело, которое прокурору кажется ненадежным, укрепляется из-за того, что обвиняемый не выдерживает перекрестного допроса. Надеюсь, что это дело не дойдет до того пункта, в котором защита станет необходимостью. Но если дойдет, я должен быть уверен в том, что вы меня не обманули.
Джефферсон окинул Мейсона холодным взглядом.
- Я никогда никому не лгу, - коротко сказал он и, отвернувшись от Мейсона, дал знак полицейскому, что тот может увести его в камеру.
Делла Стрит и Пол Дрейк присоединились к Мейсону в проходе между стульями.
- Ну и что об этом думать? - заговорил Мейсон.
- Во всем этом деле есть что-то подозрительное, - проворчал под нос Пол Дрейк. - Пахнет жареным на расстоянии. И все признаки заранее устроенной махинации. Меня удивляет уверенность Бергера в том, что достаточно использовать такого типа, как Джилли, для обвинения человека вроде Джефферсона.
- Вот именно, - кивнул головой Мейсон. - Мы должны узнать на этот счет побольше. Есть еще что-нибудь новенькое?
- Вернулся Уолтер Ирвинг.
- Черт возьми! А где же он был?
- Никто не знает. Он появился около половины одиннадцатого утра. Был в зале суда.
- Где сидел?
- В заднем ряду. И внимательно все слушал.
- Хм. Одно противоречит другому, - задумался Мейсон. - Это дело повыкручено во все стороны.
- Полиция что-то скрывает, Перри. Мне кажется, что они готовят тебе большую неожиданность. Не могу узнать, что это такое. Ты заметил, что Гамильтон Бергер все время был возбужден и очень уверен в себе?
- Именно этого и я не могу понять, - признался Мейсон. - Бергер допрашивает свидетелей и у него такое выражение, как будто их показания, это только вступительный материал. Он не придает большого значения тому, что они говорят и не огорчается тем, что я подкапываюсь под их репутацию и правдивость показаний. Он явно ждет какой-то бомбы.
- А что с Ирвингом? Ты с ним не собираешься поговорить?
- Мы с Ирвингом в плохих отношениях. Когда я последний раз с ним разговаривал, он вылетел из моего кабинета взбешенный, как дикий конь, которого пытались оседлать. Он послал телеграмму руководству в Иоганнесбург, требуя, чтобы меня уволили... Ты узнал что-нибудь о Марлин Шомон и ее брате?
- Я не знаю, где они находятся, - покорно признался Дрейк. - Но мне кажется, что я знаю, как они сбежали.
- Как? Это меня очень интересует.
- Таким безнадежно простым способом, что меня доводит до бешенства мысль о том, что я раньше до этого не догадался.
- Как? Говори же!
- Марлин Шомон взяла чемоданы и велела носильщику сдать их в камеру хранения. Потом, как пассажиры, которые только что вышли из самолета, они заняли места в автобусе, принадлежащем аэропорту. Другому носильщику она дала два ключа от двух шкафчиков в камере хранения и велела принести два чемодана. Затем, на этом автобусе доехала вместе с братом до отеля, расположенного в центре города. Там вышла и все следы оборвались.
- А потом вернулась и забрала остальные чемоданы? - подсказал Мейсон.
- Наверное. Устроила в безопасном месте брата, поехала на такси в аэропорт и забрала остальной багаж.
- Пол, мы должны ее найти.
- Я делаю все, что могу, Перри.
- Ты не можешь проверить записи в книгах отелей? Не можешь...
- Успокойся, Перри, - перебил его Дрейк. - Я проверил все записи в отелях, сделанные приблизительно в это время. Узнавал во всех агентствах, сдающих квартиры, не сняли ли они чего-нибудь в этот день. Проверил все бюро посредников. Сделал все, что мог. Велел моим парням обзвонить владельцев домов, сдающих квартиры и узнать, не снимала ли Шомон квартиру в это время. Мы проверили даже записи в книгах мотелей. Я сделал все, что мог...
- Ты проверил агентства, занимающиеся сдачей напрокат автомобилей? спокойно спросил Мейсон.