160979.fb2 Дело об испуганной машинистке - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Дело об испуганной машинистке - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

- И в этот день вы работали в офисе адвоката Мейсона? - спросил довольным тоном Гамильтон Бергер.

- Да. Я работала там некоторое время.

- И что потом.

- Когда все успокоилось, я убежала.

- Когда это случилось.

- Я перепечатывала какой-то документ. Я боялась, что как только завершу работу, секретарь адвоката Мейсона позвонит в агентство, чтобы узнать, сколько следует заплатить за мою работу. Я не знала, что делать. И, как только представилась возможность, я выскользнула в туалет, оттуда к лифту и пошла домой.

- Вы упомянули о чем-то, что было втиснуто вам в руку мистером Ирвингом. Вы знаете, что это было?

- Да.

- Что?

- Бриллианты. Два бриллианта.

- Когда вы поняли, что это бриллианты?

- Я уже работала несколько минут. Когда Ирвинг сунул мне что-то в руку, я, не задумываясь, сунула это в сумочку и, при первом же удобном случае заглянула туда. Я обнаружила две маленькие бумажные упаковки. Развернув бумагу, я увидела бриллианты. Меня охватила паника, - после короткого молчания продолжала она в полной тишине. - Внезапно я поняла, что если эти господа будут утверждать, что я украла бриллианты из их офиса, то без труда смогут сфабриковать фальшивое обвинение. У меня в защиту не было ничего, во что можно было бы поверить. Поэтому я должна была как можно скорее избавиться от этих бриллиантов. Я поняла, что попала в ловушку.

- Что вы сделали?

- Я приклеила их к нижней поверхности стола, за которым работала.

- Как вы приклеили?

- Жевательной резинкой.

- Сколько было этой резинки?

- Ох, огромное количество. У меня в сумочке было около двенадцати пластиков, я жевала по несколько штук сразу и таким образом приготовила довольно большой кусок. Я втиснула в него бриллианты и все вместе прилепила под столом.

- Где сейчас находятся эти бриллианты?

- Думаю, что в том же самом месте.

- Высокий Суд! - загремел Гамильтон Бергер. - Я предлагаю послать дежурного офицера в офис адвоката Мейсона с поручением обыскать место, которое описал свидетель и принести сюда куски жевательной резинки, содержащие два бриллианта.

Судья Хартли вопросительно посмотрел на защитника.

- Я конечно же не имею ничего против этого, - сказал Мейсон и ироничная усмешка осветила его глаза.

- Суд поручает дежурному офицеру отправиться в офис адвоката Мейсона, забрать бриллианты и отдать их на хранение, - заявил судья Хартли.

- Высокий Суд, - снова вмешался прокурор. - Нельзя ли послать за бриллиантами немедленно... прежде чем что-нибудь случится?

- А что может случиться? - спросил судья Хартли.

- Ну, теперь... когда уже известно... когда мы слышали показания... я не хотел бы... ну, не хотел бы, чтобы что-либо помешало получить вещественные доказательства.

- Так же, как и я, - совершенно спокойно сказал Мейсон. - Я присоединяюсь к просьбе прокурора. Предлагаю, чтобы один из заместителей прокурора приказал немедленно отправить офицера в мой офис.

- Вы можете описать стол, за которым работала Мэй Джордан? - спросил медовым голосом Гамильтон Бергер.

- Стол, о котором вы спрашиваете, стоял в библиотеке и продолжает находиться на прежнем месте.

- Хорошо, - сказал судья Хартли и распорядился: - Вы можете отправить офицера немедленно, господин прокурор. А теперь прошу приступить к дальнейшим вопросам.

Гамильтон Бергер подошел к столу, за которым сидел судебный служащий, взял в руки нож, обозначенный для идентификации, и обратился к Мэй Джордан:

- Вот стилет с трехдюймовым лезвием. На одной его стороне выгравировано имя "Дэвид", а на второй инициалы "М.Дж.". Вы видели когда-нибудь этот нож?

- Да. Это нож, который я посла обвиняемому в прошлом году в подарок на Рождество. Я написала, что он может воспользоваться им при обороне или... при защите моей чести.

Мэй Джордан расплакалась.

- У меня нет больше вопросов к свидетелю, - голос Гамильтона Бергера звучал исключительно мягко. - А теперь ваша очередь, господин адвокат, уже совсем другим тоном обратился он к своему противнику.

Мейсон терпеливо ждал, пока Мэй Джордан вытерла глаза и посмотрела на него.

- Насколько я мог понять, вы очень быстрая и грамотная машинистка.

- Я стараюсь работать как можно лучше.

- И в тот день, о котором был разговор, вы работали в моем офисе?

- Да.

- Что вы знаете о драгоценных камнях?

- Немного.

- Вы смогли бы отличить настоящий бриллиант от имитации?

- Что касается тех, которые оказались у меня, то даже без эксперта можно было определить, что они высокого качества. Как только я увидела их, то тотчас же поняла, что это не подделка.

- Вы купили эти бриллианты у обвиняемого?

- Купила? Не понимаю, что вы имеете в виду.

- Вы платили ему за них? Вы дали какую-нибудь компенсацию?

- Конечно нет, - сердито бросила мисс Джордан.

- Может быть, вы заплатили за эти бриллианты мистеру Ирвингу?