160998.fb2 Дело обеспокоенного опекуна (Дело о заботливом опекуне) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Дело обеспокоенного опекуна (Дело о заботливом опекуне) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 1

Эрл Стэнли Гарднер

Дело обеспокоенного опекуна

(Дело о заботливом опекуне)

(Перри Мейсон)

Перевод с английского П. Рубцова

Глава 1

Войдя в кабинет, адвокат Перри Мейсон улыбнулся своей секретарше:

- Что сегодня интересного в почте, Делла? Делла Стрит оторвалась от пачки писем, сложенной на рабочем столе Мейсона, и многозначительно посмотрела на шефа.

- Все как обычно. Люди все время чего-то хотят.

- И чего именно они хотят?

- Чтобы вы провели переговоры, написали деловые письма, разузнали подробности личной жизни знаменитостей...

- Ну, ладно. Что еще нового?

Делла трагически закатила глаза, изображая преувеличенную тревогу.

- Если вы не хотите, чтобы Герти окончательно потеряла способность что-либо соображать, срочно избавьте ее от общества Керри Даттона.

- А это еще кто такой?

- Молодой человек, весьма элегантно одетый. У него греческий профиль, прямо камея Гонзага, вьющиеся волосы, серые глаза и очень красивые губы. Своими широкими плечами, тонкой талией и всем прочим он может свести Герти с ума. Она уже не в силах отвести от него глаз...

- И чего хочет этот Даттон?

- Секрет. Его визитная карточка гласит: "Советник по капиталовложениям". Он сказал лишь, что хочет видеть вас по делу, весьма деликатному и сугубо личному. Боится огласки.

- Я не собираюсь заниматься никакими капиталовложениями. Я не...

- Он к вам по делу, - прервала его Делла.

- Моя специальность - дела, связанные с убийствами, и уголовные процессы. За каким чертом мне становиться советником советника по инвестициям?

- Мне он кое о чем намекнул, - сказала Делла.

- Рассказал, в чем суть его вопроса?

- Нет, только то, что это очень личное дело, требующее полной конфиденциальности.

- Его возраст?

- Тридцать - тридцать два.

- И я полагаю, - сказал Мейсон, - его туфли отполированы до зеркального блеска, у него свежий маникюр, галстук безукоризненно подобран к костюму и весь его облик безупречен.

- Не кажется ли вам, что описанный только что вами портрет не слишком отвечает классическому образу консультанта по капиталовложениям?

На мгновение Мейсон задумался.

- Черт возьми! - сказал он. - Надеюсь, он не собирается впутывать меня в темное дело. Что ж, примем его, - надо ведь спасти Герти.

Делла вышла в приемную и вернулась в кабинет вместе с посетителем.

- Мистер Даттон, мистер Мейсон, - представила она мужчин друг другу.

Мейсон окинул вошедшего оценивающим взглядом, затем вышел навстречу ему из-за стола. Мужчины обменялись рукопожатиями, и Даттон сказал:

- Я очень благодарен, мистер Мейсон, что вы меня приняли без предварительной записи. Мое дело не терпит отлагательств...

- Прошу вас изложить его без лишних предисловий, - ответил Мейсон, любезным жестом предлагая посетителю сесть. - Боюсь только, что вы пришли не по адресу. Вы ведь занимаетесь размещением капитала?..

- А вы - защитой преступников, не так ли? - перебил его Даттон.

- Допустим...

- Значит, я попал туда, куда мне надо.

- Кто же преступник?

Даттон ткнул себя пальцем в грудь. Мейсон оглядел его более внимательно.

- Вы арестованы и отпущены на поруки?

- Нет! - Даттон покачал головой. - Пока еще нет. Я пришел к вам как раз потому, что не хочу попасть в тюрьму.

- Растрата?

- Да.

- Кто понес убытки?

- Дезире Эллис.

- В каком размере?

- Скажем, четверть миллиона долларов. Мейсон опустил голову.

- Каждый преступник имеет право обратиться к адвокату за защитой... Но адвокат не имеет права стать соучастником преступления. После того, что вы мне сказали, мой долг - вызвать полицию.