160998.fb2 Дело обеспокоенного опекуна (Дело о заботливом опекуне) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

Дело обеспокоенного опекуна (Дело о заботливом опекуне) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 10

- Не считаясь с расходами?

- Да. Он готовит машину для длительной поездки, следовательно, собирается на ней ехать.

- Если ты хочешь, чтобы я приклеился к его пяткам, мне понадобится один из моих парней. Ставлю тебя в известность об увеличении расходов. Чао, Перри.

Мейсон повесил трубку, между его бровями прорезалась складка.

Делла забеспокоилась:

- Что вас так встревожило, шеф?

- Из того, что нам рассказал Даттон, мы знаем, что он нарушил формальные правила, действуя из лучших побуждений, и достиг блестящих результатов, но не может допустить, чтобы Дезире узнала об этом. Но... его поведение никак не согласуется с тем, что он мне рассказал.

После недолгого раздумья адвокат, похоже, принял решение.

- Делла, послушай, поскольку на сегодняшний вечер у нас нет никаких планов, мы идем обедать в ресторан. Затем вернемся сюда и будем ждать дальнейших событий, которые, как мне кажется, не замедлят произойти... А пока предупреди об этом диспетчера Пола Дрейка.

- Если вы обещаете ростбиф с жареной картошкой, луком и зеленым салатом, можете располагать мною до полуночи, - ответила Делла, смеясь.

- Договорились, - заверил ее Мейсон. - Я знаю одно местечко, где замечательно готовят именно эти кушанья.

Глава 6

Примерно в середине обеда метрдотель сказал Мейсону, что его просят к телефону. Мейсон снял трубку и услышал голос Пола Дрейка.

- Пол, где ты сейчас?

- Мне из офиса сообщили, что ты здесь, - с легким укором сказал Дрейк. - Я сижу в машине и жую конфету, чтобы мой желудок не приклеился к позвоночнику. Просто умираю от голода.

- Как у тебя дела?

- Порядок. Я нашел Даттона.

- И куда он направляется?

- В настоящий момент никуда, сидит в машине и ждет. Он преследовал молодого парня, похожего на битника.

- Широкоплечий бородач? - быстро спросил Мейсон.

- Точно, приметы сходятся. Он зашел в дом Добермана на Локс-стрит. Это о чем-нибудь говорит?

- Кое о чем. В этом доме живет Дезире Эллис, бородач, должно быть, у нее.

- И Даттон следит за ним? Мейсон подумал немного.

- Нет, скорее всего, он ждет ухода бородача, которого зовут Фред Хедли. Этот тип пытается возвыситься над серой толпой, воображает себя эстетом и интеллектуалом. Кроме того, он собирается стать Господом Богом для нищенствующих художников, а Дезире Эллис, по его замыслу, должна финансировать будущность юных гениев.

- Неужели?

- Да. Я скажу тебе больше, но это строго между нами. Даттону нужно серьезно поговорить с Дезире, и он не хочет, чтобы ему мешали. Если я не ошибаюсь, то Даттон, дождавшись ухода битника, войдет в дом и поднимется к Дезире. Когда он выйдет, следуй за ним... У тебя есть помощник?

- Я уже вызвал подкрепление, он должен быть здесь с минуты на минуту. Если я взялся за это дело сам, то только потому, что мои лучшие сотрудники заняты сегодня другими делами. Но теперь один из них - вполне надежный человек и опытный оперативник -на подходе, он сменит меня на посту.

- Прекрасно. После того, как он тебя сменит, ты сможешь пообедать. Мы с Деллой пробудем здесь еще полчаса, а потом поедем обратно в контору и дождемся твоего звонка. Думаю, до половины одиннадцатого мы с этим делом покончим.

- Договорились!

Вернувшись к столику, Мейсон поделился новостями с Деллой.

Она ответила гримаской.

- Похоже, Дезире влюблена в этого битника! И это не лучший выбор. На ее месте я бы поставила на Даттона.

- И что же? - спросил Мейсон, поднимая брови.

- А то, что Даттон поднимется к ней сразу же после ухода Хедли. Девушка догадается, что он пережидал Хедли. В ее глазах это будет еще один аргумент против Даттона. Женщины предпочитают, чтобы мужчины открыто добивались их любви, а не скрывались в засаде, дожидаясь ухода соперника.

- Дело не в том, что Даттон не хочет встречаться с соперником, заметил Мейсон. - Он просто собирается объясниться с Дезире без свидетелей, и ему ни к чему посвящать Хедли в финансовые дела своей подопечной.

- При таком повышении акций этой компании, думаю, мать Хедли немедленно вмешается, чтобы ускорить ход событий.

Мейсон поднял бокал.

- "Здоровье, богатство, любовь - и никаких тещ!" -это любимый тост мексиканских кабальеро.

Делла рассмеялась.

- Человек, который изобрел этот тост, наверняка знал миссис Хедли! воскликнула она.

- Или кого-нибудь здорово на нее похожего, - согласился Мейсон.

Обед подходил к концу, и Мейсон уже подписывал чек, когда к их столику подошел официант с телефоном:

- Мистер Мейсон, экстренный звонок. Мейсон снял трубку.

- Да? В чем дело?

Ему ответил голос Дрейка:

- Советую тебе мчаться сюда на предельной скорости!

- Куда?

- Локс-стрит, к дому Добермана. Поспеши, если хочешь защитить своего клиента. Тут такое творится! Я буду ждать у входа.

- Выезжаем немедленно. Мейсон взял Деллу за руку.

- У нас неприятности.