161004.fb2
- Очень интересно! Если я не ошибаюсь, ваш квартал находится отсюда на порядочном расстоянии?
- Да нет, это не так уж далеко.
- Вы имеете обыкновение делать покупки в этом квартале, мистер Клейн?
- Нет, но... просто я проходил мимо и вспомнил, что у меня кончился ананасовый сок.
- Но ведь банки тяжелые.
- Отнюдь, они не большие. Полицейский снова обратился к бакалейщику:
- Посмотрите внимательно на этого человека. Вы его уже здесь видели?
Торговец отрицательно покачал головой.
- Нет, никогда. И я не продавал за последние дни ничего из вашего списка,- добавил он, указывая на листок, который Мэллоу оставил на прилавке.
Полицейский был разочарован:
- Хорошо!.. Если вы так уверены... Не говорите никому из клиентов о моем визите, понятно? Никому!
- Я понял,- сказал бакалейщик, кивая головой.
- Вот и хорошо! Все-таки очень любопытно, что я встретил вас здесь,продолжал инспектор Мэллоу, повернувшись снова к Клейну,- и как раз в тот момент, когда хотел задать вам несколько вопросов. Предлагаю вам сейчас сесть в мою машину, и я подвезу вас домой с вашим соком.
- Я предпочитаю пройтись пешком,- ответил Клейн.- Мне доставляет удовольствие ощущать под ногами твердую почву...
- Когда я вас отвезу отсюда, вы сможете погулять в другом квартале.
- А здесь что, разразилась эпидемия?
- Здесь я бы не советовал...
- Почему?
- Видите ли, я не все могу вам объяснить. Прошу вас в мою машину, и не заставляйте меня прибегать к насильственным действиям. Мне необходимо поговорить с вами.
Смирившись, Клейн занял место в машине рядом с Мэллоу.
- Мистер Клейн, люди, подобные вам, увлекающиеся игрой в "сыщики разбойники", очень осложняют нашу жизнь.
- Что вы хотите этим сказать?- поинтересовался Терри.
- Вы прекрасно меня поняли: я хочу сказать, что вам не следовало приходить в эту лавку, чтобы выяснить, где Эдвард Гарольд купил продукты, которые мы обнаружили на складе.
- Но я ни о чем не спрашивал бакалейщика.
- Нет, вы не успели, но вы подготавливали почву, решив купить ананасовый сок. Прошу вас, не мешайте полиции вести расследование.
Клейн смущенно пробормотал:
- Да, мне кажется, вы правы... Неожиданно Мэллоу сменил тему разговора:
- Синтия Рентон, должно быть, очаровательная девушка.
- Действительно.
- Вы ее уже видели после возвращения?
- Нет.
- Представьте себе, что мы разыскиваем ее, чтобы задать ей несколько вопросов.
- Это ваше право,- серьезно сказал Клейн. Мэллоу искоса посмотрел на него, затем перевел взгляд на дорогу.
- Она была помолвлена с Эдвардом Гарольдом... Во всяком случае, все так считали.
- Да, понимаю.
- Поэтому она должна знать, где он находится.
- Или находился,- поправил Терри.
- Мы знаем, где он находился: на этом складе. С количеством продовольствия, достаточным для того, чтобы выдержать осаду. Продукты были куплены одновременно, но покупал их, конечно, не он.
- Вы думаете, что это сделала мисс Рентон?
- Мы не должны исключать эту возможность, но мы ни в чем не уверены, даже в том, что в прошлую ночь вы приехали на склад в такси.
- Почему же?
- Мы не все говорим газетчикам, мистер Клейн, и мы обнаружили одну вещь...
- Помимо сумочки мисс Рентон?
Мэллоу недовольно сдвинул брови, а Клейн продолжал:
- Что касается сумочки, то мне пришло на ум, что ее мог найти на складе Глостер, и, возможно, поэтому он и хотел встретиться со мной, чтобы я передал ее Синтии...
Мэллоу резко затормозил у тротуара, остановил машину перед пожарным краном {В США это запрещено} и, выключив мотор, повернулся к Клейну.
- Глостер говорил вам, что у него находится сумочка мисс Рентон?
- Он мне ничего не говорил. Я просто ищу объяснение, почему он хотел встретиться со мной.
- Ну что ж, это тоже мысль. Хотя у меня есть другая,- заявил Мэллоу, повернув ключ зажигания.