16101.fb2
Он будет честь твою стеречь.
Фениса
Ее сумеет уберечь
Мой собственный супруг, сеньора
Белиса
У капитана сын, - кто знает:
Быть может, тут судьба твоя.
Фениса (в сторону)
О мой Люсиндо! Жизнь моя!
От счастья сердце замирает.
Входит капитан Бернардо, щегольски одетый, в шляпе с плюмажем.
при шпаге и кинжале, в старомодной военной форме. За ним следуют
Фульминато и другой слуга.
ЯВЛЕНИЕ VII
Те же, капитан Бернардо, Фульминато и другой слуга.
Капитан
Меня встречать вы не спешили,
И я вхожу без позволенья,
Ибо вы это, вне сомненья,
Мне б, как соседу, извинили.
Я, наконец, с трудом решился,
Хотели б вы иль не хотели,
Поговорить о важном деле.
Белиса (в сторону)
Все ясно, он в меня влюбился,
Про то мне сердце говорит.
(Капитану.)
Сеньор, мы б очень обижались,
Когда б вы к нам придти стеснялись,
Наш дом всегда для вас открыт.
Фениса! Кресло капитану.
Капитан садится.
Капитан (слугам)
Теперь ступайте оба.
Слуги уходят.
Белиса (тихо, Фенисе)
Ох!
Ведь он застиг меня врасплох...
Что отвечать ему я стану?
Ох!.. Платье как сидит?
Фениса
Отменно.
Так хорошо, как никогда.
Белиса
Лицо приветливо?
Фениса
О, да!
Белиса
Ну, а улыбка?