161011.fb2 Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 16

- Что все это значит, черт подери! Мейсон спокойно ответил:

- Мы пришли пригласить вас на завтрак.

- Вот как вы зарабатываете себе на хлеб насущный! - фыркнул Мэддокс.Врываетесь в мою комнату подобным образом, нарушая неприкосновенность жилища. Черт бы вас побрал, что вы собирались здесь делать? Если шарили в моих бумагах, я добьюсь, чтобы вас арестовали. Мне бы следовало знать, что Кент не прочь использовать недозволенные приемы. Он строит из себя рубаху парня с большим сердцем, но это одна видимость. Копните поглубже, и сразу убедитесь, какой он поганый хорек.

Мейсон спросил тихим голосом:

- А как насчет миссис Фогг, Мэддокс... она тоже хорек?

На лице Мэддокса отразилось отчаяние. Спустя мгновение он выпалил:

- Итак, вы знаете о ней?

- Да.

- И по этой причине пришли повидаться со мной?

- Вовсе нет,- улыбнулся Мейсон.- Мы пришли пригласить вас на завтрак. Пойдемте! Пора!

- Обождите минуту.- Мэддокс спустил ноги из-под простыней, нашаривая шлепанцы.- По поводу этих дел с Фоггом, Мейсон, не верьте ни слову из того, что слышали. У этой медали есть и обратная сторона.

- Верно,- заметил Мейсон,- все имеет обратную сторону, даже кусок горячего тоста. Прямо сейчас я заинтересован в горячем тосте, как с наружной, так и с внутренней стороны. Что до дел, связанных с Фоггом, то обсудим это позже.

Он первым направился к выходу из комнаты, придерживая дверь открытой до тех пор, пока остальные не оказались в коридоре, затем толкнул дверь так, что она с шумом захлопнулась у него за спиной.

- Что это еще за дело Фогга? - спросила Эдна Хаммер.

- Козырной туз, который я пока придерживаю в рукаве, но если он начнет артачиться, то я не задумываясь пойду с него. Теперь ему придется поджать хвост.

- Но что это? Если это связано с дядей Питом, то я...

- Пока мы все здесь,- перебил он девушку,- давайте доведем до конца то, что начали.

- Что вы имеете в виду?

- А то, что просто убедимся, что и все остальные обитатели в наличии. Кто спит здесь?

- Мистер Дункан.

Мейсон забарабанил пальцами в дверь. Гулкий голос с подозрением спросил:

- Кто там?

Мейсон улыбнулся доктору Келтону и заметил:

- Что значит профессиональная выучка! Обрати внимание, Джим. Когда я постучал в твою дверь, ты просто открыл ее. Когда я стучу в дверь адвокату, он желает знать, кто это!

- Возможно, он просто не в том виде, чтобы предстать перед леди,возразил доктор Келтон, но Дункан, полностью одетый, даже с повязанным галстуком, широко распахнул дверь, увидел их всех и с явным недоверием остановил взгляд на Мейсоне.

- Ну,- спросил он,- и что же вы хотите?

- Для начала позвать на завтрак,- ответил Мейсон.

- Является ли это,- осведомился Дункан, поправляя очки и задирая голову, чтобы взглянуть на них через нижнюю часть своих окуляров,- новой инсинуацией со стороны мистера Кента?

- Если вам так хочется, можете считать, что да,- ответил Мейсон, отворачиваясь от двери.

- А в этой комнате,- спросил он Эдну,- как я полагаю, спит ваш дядя Фил? - Он указал на дверь, перед которой они останавливались в начале своего обхода.

- Да. Мэддокс занимал ее до прошлой ночи, затем дядя Фил с ним поменялся.

- Ну,- предложил Мейсон,- давайте звать вашего дядю Фила.

Он постучал в филенку. Ответа не последовало, тогда он забарабанил сильнее. Дункан, стоявший на пороге своей двери, теперь вышел в коридор и поинтересовался:

- Что за очередная великая идея?

Мейсон, явно встревоженный, изо всех сил постучал в дверь костяшками пальцев, затем повернул ручку, открыл дверь и вошел в комнату. Сделав только шаг в направлении кровати, он резко развернулся, задержав остальных на пороге, и обратился к доктору Келтону:

- Забери девушку отсюда!

- В чем дело? - заволновалась Эдна Хаммер, но потом, правильно истолковав его молчание, вскрикнула.

Дункан, с важностью протискиваясь в комнату, проворчал:

- Что тут еще стряслось? Что происходит?

Мэддокс, облаченный в пижаму и шлепанцы, пошаркал по коридору, пока не присоединился к группе, застрявшей на пороге комнаты. Доктор Келтон, взяв Эдну Хаммер за руку, вытеснил ее в коридор, попросив остальных двух:

- Дайте дорогу, пожалуйста!

Солидный живот Дункана занимал почти всю дверь. Доктор Келтон, тоже грузный, но без брюшка, навалился на Дункана.

- Выпустите женщину,- потребовал он. Дункан уперся.

- Я вправе знать, что здесь происходит,- огрызнулся он.

- Пропустите женщину! - повторил доктор Келтон.

Дункан откашлялся, продолжая упираться. Доктор Келтон, выставив плечо, поднатужился и рывком выпихнул Дункана, заставив того покачнуться. Эдна Хаммер, рыдая в платок, выбралась из комнаты. Дункан, восстановив равновесие, возобновил атаку на дверь со словами:

- Вы видите, что он делает, Мэддокс? Нам надо добраться до сути. Мейсон, повысив голос, позвал доктора Келтона:

- Думаю, тебе лучше вернуться, Джим, нам понадобится медик, а мне свидетель, чтобы эти двое ничего не подстроили.

Дункан запротестовал:

- В интересах своего клиента я вынужден заявить... О Боже!.. Великий Боже, убили человека!