161011.fb2
- Это блюдце отколото, что выделяет его из остальных,- уточнил Блэйн.
Мейсон зажег сигарету и улыбнулся. Блэйн продолжал:
- Очень хорошо, мистер Мейсон. Думаю, мы возьмем у вас показания перед Большим жюри. Я знаю вас слишком хорошо! Мы зайдем в никуда, пытаясь задавать вам вопросы, не обладая вескими аргументами, чтобы заставить вас отвечать на них. Вы стараетесь отвлечь нас. Или, точнее, заставляете топтаться на месте.
- Значит ли это, что вы со мной закончили?
- Известно ли вам еще что-нибудь об убийстве?
- Больше ничего.
- Тогда с вами пока все. Когда вы нам понадобитесь, мы знаем, где вас искать, и,- тут он выдержал многозначительную паузу,- вручим повестку в суд.
Мейсон отвесил поклон и сказал:
- Всем желаю доброго утра!
Он поймал взгляд Эдны Хаммер и увидел, что она словно молит его о чем-то. Он двинулся было к ней, но Блэйн пресек его поползновения.
- Кажется, я сказал, что с вами пока все,- напомнил он.- Думаю, что расследование пойдет намного быстрее и с большим успехом, если мы опросим остальных свидетелей прежде, чем они получат возможность воспользоваться вашими драгоценными советами.
Мейсон улыбнулся и насмешливо поклонился:
- Что ж, желаю вам удачи!
Глава 11
Мейсон нашел Пола Дрейка в автомобиле, припаркованном у обочины за полквартала от резиденции Кента.
- Пытался проникнуть туда,- сказал Дрейк,- но они меня завернули. Я прихватил пару ребят, готовых работать, как только копы снимут оцепление. Что стряслось?
- Убит человек по имени Риз. Его зарезали в постели, очевидно, пока он спал. Простыни были натянуты до подбородка. Ночь была довольно теплой, и у него было всего два легких одеяла. Нож вонзили сквозь них.
- Мотив?
Мейсон понизил голос и ответил:
- Чертовски много всякой всячины, которая указывает на моего клиента, Питера Кента.
- Где он сейчас?
- Сделал ручкой.
- Имеешь в виду, в бегах?
- Нет, уехал по делам.
- Ты собираешься сдать его полиции?
- Это зависит... Хочу сначала выяснить, виновен ли он. Если "да", я не буду путаться с этим делом. Полагаю, что он лунатик. Тогда постараюсь его отмазать.
- Что за тип был тот, кого убили?
- Немного "того". Очень беспокоился о своем здоровье.
- Были ли у Кента особые причины его убивать?
- Нет, но у него была масса причин для убийства того типа, в кровати которого оказался этот бедолага.
Детектив тихонько присвистнул.
- Выходит, ошибочка получилась? - спросил он.
- Не знаю. Пооколачивайся поблизости и покопайся - может, что найдешь.- Мейсон взглянул на часы, открыл дверцу автомобиля Дрейка и спросил: - Можешь подкинуть меня до бульвара? Там я поймаю такси.
- В офис?
- Пока не знаю.
- Ты же был здесь,- спросил Дрейк, трогая машину,- разве у тебя не было шанса сделать что-либо, пока не нагрянула полиция?
- Никакого. Здесь околачивался адвокат - та еще птичка - по имени Дункан.
Дрейк ловко уклонился от автомобиля, который выскочил наперерез, нажал на педаль газа, чтобы проскочить на светофоре, и заметил:
- Дункан смешал твои карты, так что ли?
- Угадал. Этот старый крючок начал во все лезть и путаться под ногами. Более того, он утверждает, что видел, как мой клиент рыскал в полночь.
Дрейк предостерег:
- Умерь прыть, Перри!
- Чем вызваны твои слова?
- Вижу твои глаза. Похоже, ты собираешься рвануть с места в карьер.
Мейсон ухмыльнулся:
- Осторожность не мой конек. Я как жонглер на сцене, который держит в воздухе сразу шесть бильярдных шаров, но я жонглирую не шарами, а бомбами, начиненными динамитом. Поневоле будешь шевелиться.
- Откопаю все, что смогу,- пообещал Дрейк.- Между прочим, ты хотел, чтобы я поставил на пост человека, чтобы сменить того парня, который наблюдает за домом в Санта-Барбаре. Я отрядил одного из своих ребят на эту работу, и все теперь там тип-топ. Просто подумал, что следует поставить тебя в известность, не дожидаясь, пока спросишь сам.
Мейсон кивнул и заметил:
- Отличная работа, Дрейк. Хорошо бы послать туда еще одного человека ему на подмогу. Я хочу, чтобы за ней следили и чтобы это было на профессиональном уровне. И установи слежку за всяким, кто покинет усадьбу Кента после того, как полицейские закончат там копаться... Останови-ка! Вон там такси, и я его возьму. Можешь звонить из бакалейной лавчонки, которая находится на углу.