161011.fb2
- Вам об этом известно? - поинтересовался он.
- Про сержанта Голкомба?
- Да.
- Конечно известно. Он сам сказал мне...
Мейсон достал портсигар из кармана и протянул Пизли. Они оба взяли по сигарете. Мейсон предложил спичку.
- Голкомб толковый мужик,- небрежно бросил адвокат.- От его глаз ничего не ускользнет.
- Готов поклясться, что так.
- Он сказал вам, как пронюхал о ноже?
- Нет, не говорил.
- Вы дали ему письменные показания?
- Послушайте,- отрезал Пизли,- предполагается, что я не должен обсуждать это.
- О, Голкомба не беспокоит, расскажете ли вы мне.
- Напротив, вы как раз тот самый, кому он не хотел бы, чтобы стало известно.
Мейсон удивленно поднял брови.
- Не представляю, как это может быть, раз я и так все знаю.
- Да, но он-то не знает о том, что вам все известно. Мейсон подавил зевок.
- Чепуха какая-то! Пизли, со мной вы можете быть откровенны. Если только сами не хотите говорить - тогда другое дело.
- Ну, я только следую инструкциям, и все. Вы ставите меня в затруднительное положение, мистер Мейсон.
На лице Мейсона появилось изумление, смешанное с недоверием.
- Что я делаю? - спросил он.
- Ставите меня в затруднительное положение.
- Ничего подобного,- ответил адвокат,- вы вправе продавать скобяные изделия кому угодно.
- Сержант Голкомб смотрит на это иначе.
- Черт с ним, с сержантом Голкомбом,- весело ответил Мейсон,- скажите ему, пусть катится куда подальше. Он что, вложил деньги в ваш магазин?
- Нет, но...
- Тогда что вас беспокоит?
- Он угрожал, что припутает к делу Эллен.
- Наглый врун,- весело заметил Мейсон.- Никто никуда не припутает Эллен.
- Но я дал вам нож, который вы собирались заменить...
- Заменить? - прервал его адвокат.- На что?
- На тот, на другой нож.
Мейсон медленно и торжественно покачал головой, как бы начисто все отрицая.
- Даже и не собирался заменять никакие ножи,- заявил он.
- Для чего же он вам тогда понадобился?
- Только затем, чтобы проделать эксперимент. Для этого мне был нужен нож того же размера и похожий на тот, которым зарезали Риза.
- Что за эксперимент?
Мейсон набрал воздуха в легкие, затем помедлил, выдохнул и медленно покачал головой:
- Н-нет, не думаю, что будет лучше, если я расскажу. Видите ли, я еще не вполне готов полностью довериться сержанту, а он может спросить вас. Вам окажется намного легче ответить ему, что не знаете, чем сказать, что знаете, но дали слово хранить все в тайне. Сержант Голкомб чрезмерно временами импульсивен, и он, возможно, решит, что вы не желаете с ним сотрудничать, особенно если полагает, что есть нечто предосудительное в том, что вы добыли этот нож для меня. Надеюсь, ему не удалось запугать вас, Пизли?
- В общем-то я был раздражен и немного встревожен.
- Встревожены?
- Да, сержант Голкомб говорил что-то о подделке вещественных доказательств.
Мейсон рассмеялся и ответил:
- Никогда не позволяйте сержанту полиции объяснять вам, что такое закон. Это прерогатива адвоката. Я бы никогда не попросил сделать вас то, что незаконно.
- Ну, у меня гора с плеч свалилась. Я был обеспокоен, но не за себя, а за Эллен.
Забудьте об этом,- посоветовал Мейсон.- Между прочим, я хотел бы приобрести еще таких ножей.
- Еще - это сколько?
- Возможно, с полдюжины. Как вы полагаете, можно заказать их у изготовителя?
- Думаю, что да.
- Много на это уйдет времени?