161021.fb2
- Да.
- А когда она снимала комнату, багаж у нее был?
- Чемодан и шляпная коробка.
Некоторое время Трэгг переваривал эту информацию, продолжая хранить упорное молчание о тех вещах, которые находились в комнате убитого.
- Продолжайте, - произнес Трэгг. - Что еще произошло?
- Мистер Мейсон оплатил счет и, когда собирался уходить, попросил меня, если я увижу миссис Уорфилд, передать ей, что ее разыскивает свояк и что он очень о ней беспокоится.
- Одно маленькое дополнение: он знал, что вы ее не увидите, насмешливо произнес лейтенант.
- Почему? Я как раз видел ее.
- Видели? - Трэгг буквально вытаращил глаза.
- Да, лейтенант. Минут через пятнадцать после того, как мистер Мейсон расплатился по счету, она спустилась в вестибюль. Видите ли, дежурил не тот портье, при котором она въехала в отель, но у него было описание ее внешности, к тому же он знает большинство постояльцев в лицо. Он окликнул ее и сказал, что у него есть для нее сообщение. Она подошла к стойке, он позвал меня, и я сказал, что здесь был ее свояк и он просил ее с ним связаться. Она заявила, что вовсе не Уорфилд, что у нее нет никакого свояка, что мы ей дерзим, и направилась к дверям. Я пытался ее задержать, но она так возмутилась, что у меня появились сомнения: а вдруг я и в самом деле не прав? Ведь ее счет оплачен, так что у меня нет никаких законных оснований не отпускать ее. А что касается причин, по которым она здесь остановилась, мне про них ничего не сказали.
- Она выходила без багажа?
- Совершенно верно.
- Давайте заглянем в ту комнату, - сказал Трэгг. Управляющий открыл дверь. Трэгг, знаком приказав остальным подождать в коридоре, вошел внутрь. Он быстро осмотрелся и резко повернулся к управляющему.
- Послушайте, здесь убрано. А вы сказали, что после ее ухода комнату не трогали.
Управляющий покачал головой:
- Нет, как я понимаю, никакой уборки здесь не делали. Когда коридорный открыл дверь универсальным ключом, все выглядело точно так же.
- Когда это было?
- Около половины девятого.
Трэгг осторожно откинул на кровати покрывало.
- Она не разбирала постель? - спросил он.
- Нет, сэр. Простыни не смяты, на кровати не спали.
- А горничная не меняла белье?
- Горничная сюда еще не входила.
- Вы уверены?
- Да.
Мейсон, стоявший в дверях, тоже внес свою лепту:
- Лейтенант, ни одно из полотенец в ванной комнате не было использовано.
Трэгг повернулся к адвокату, хмуро посмотрел на него и вновь занялся изучением комнаты.
Через пару минут он обратился к Мейсону:
- Зачем она сюда приехала?
- Искала работу.
- Нашла что-нибудь?
- Этот вопрос как раз рассматривался.
- Что за работа?
- Полагаю, ей сказали, что вакансия еще не освободилась, но может появиться в ближайшее время, за дни вынужденного ожидания она будет получать жалованье.
- Вы верите, что ей так сказали?
- Да.
Улыбка на лице Трэгга превратилась в усмешку.
- Ну и кто ей это наобещал? Мейсон подмигнул:
- Пол Дрейк.
- По вашему наущенью?
- По моему. Трэгг пояснил:
- Мне пришлось так... своеобразно формулировать вопросы лишь для того, чтобы получить на них вразумительные ответы.
- И вы их получили, не так ли?
- Получил, - согласился Трэгг. - А теперь давайте посмотрим, не сможем ли мы сократить эту процедуру. Вы предложили миссис Уорфилд эту работу, потому что она вам для чего-то понадобилась. Для чего?
- Мы хотели отыскать ее мужа.
- Чепуха, - сказал Трэгг, прошагал к дверям ванной комнаты, постоял, потом вернулся назад, взглянул на задернутые шторы и горящую лампу. Затем снова обратился к Мейсону: - Что я должен сделать, Мейсон, чтобы заставить вас сообщить мне решительно все, что вы знаете об этом деле?
- Задавайте вопросы. Спрашивайте все что угодно, и я вам отвечу.
- А что я должен сделать, чтобы заставить вас говорить без всяких вопросов?