161021.fb2
- Угу. Поедим, когда вернешься.
- О'кей. Перехвачу что-нибудь - надо же поддержать силы - и вернусь сюда.
- А ты, Пол? - спросил Мейсон.
- Делла говорит, что я навожу уныние.
- Выбрось это из головы, Пол, - улыбнулась Делла. - Четыре хороших коктейля вылечат тебя от чего угодно.
- Хорошо, я подумаю. Было бы чертовски неприятно упускать возможность потанцевать с Деллой.
- А также вкусно поесть в дорогом ресторане, - добавила Делла Стрит. Ладно, до встречи. Когда вернусь, буду доверху набита голливудскими сплетнями. Предложу этой девушке пару коктейлей, и она столько порасскажет...
Дрейк засмеялся:
- Следи за ней, Перри. Она собирается предъявить тебе огромный счет, в основном из баров. Мне знакомы эти симптомы.
- Еще бы. Я выучилась этому, просматривая твои жульнические счета, возразила Делла Стрит, надевая перед зеркалом пальто и шляпу и натягивая перчатки. - Это займет часа два, но если я вытяну пустой билет, не огорчайтесь.
- Не буду, - ответил Мейсон.
Мейсон и Дрейк сидели, прислушиваясь к шагам Деллы Стрит в коридоре опустевшего здания.
- Одна на миллион, - сказал Дрейк.
- На десять миллионов...
Несколько секунд они молча курили. Потом услышали приближающиеся шаги. Когда раздался требовательный стук в дверь, Мейсон нахмурился.
- Похоже на копа! - заметил Дрейк.
- Не надо быть детективом, чтобы это понять, - сказал Мейсон, открывая дверь.
- Привет, парни, - сказал лейтенант Трэгг. - Пытаетесь свести концы с концами?
Мейсон взглянул на часы.
- Могу поспорить, у вас плохие новости. Трэгг вошел в кабинет и сел.
- Сегодня в суде дела обернулись для вас не слишком здорово, Мейсон, сказал он.
- Не сказал бы. Я удовлетворен.
- У меня на руках дело об убийстве. А у вас - о наезде на людей пьяного водителя. Этим занимается округ. Меня ваше дело совершенно не интересует. Убийство - вот моя забота. Если я с ним разберусь, меня одобрительно похлопают по спинке. Если же нет, я получу пинок в зад.
- Думаю, вы к чему-то клоните, - заметил Мейсон.
- Верно.
- Выкладывайте.
- Как вы смотрите на то, чтобы поработать вместе с нами вместо того, чтобы действовать против нас?
- Не знаю, - сказал Мейсон. - Пока мне кажется, что вы хотите навесить убийство на мою клиентку, поскольку другой кандидатуры у вас нет.
- Этот вопрос мы можем обсудим сейчас, не откладывая, - сказал Трэгг.
- В каком плане?
- Кое-что прямо указывает на нее. Мейсон выпрямился в кресле.
- Черт возьми, Трэгг. Достаточно человеку стать моим клиентом, и полиция немедленно...
- Не хорохорьтесь! Я же хочу вам помочь.
- Докажите мне это.
- Сначала давайте поговорим о вашей клиентке.
- Пожалуйста. О чем именно?
- Появился богатый дядюшка, предъявил в качестве залога чек, забрал ее из больницы, где она находилась под наблюдением, и отвез ее в отель "Адирондак". А где находится "Адирондак" по отношению к "Гейтвью"?
- Дайте сообразить... От Седьмой до... Да, четыре квартала...
- Правильно. Туда можно дойти меньше чем за пять минут.
- Продолжайте. Предполагаю, что у моей клиентки во время обыска обнаружили в сумочке оружие убийства?
- Нет, но у нее было кое-что другое.
- А именно?
- Видите ли, она попала в больницу. Вообще-то, это дело округа, но они попросили меня кое-что проверить. Я слышал ее показания. Она сказала, что забрала ключ от зажигания. Я проверил в гараже, куда доставили машину. Зажигание было выключено. И естественно, поинтересовался сумочкой девушки.
- Не сказав ей об этом?
- Разумеется.
- Продолжайте.
- В сумке было три ключа на колечке. А теперь, Мейсон, прежде чем продолжить, я хочу выяснить: это что, так было задумано?
- Не понимаю.
- Конечно, - продолжал Трэгг, - мне захотелось узнать про эти ключи. Один из них был похож на ключ от зажигания. Я подумал, что сперва разумнее все выяснить, а уже потом задавать вопросы. Пока ваша клиентка лежала в больнице, сестра взяла ключи у нее из сумочки и наш слесарь-эксперт изготовил дубликаты. Я их забрал и испробовал на машине. Ключ был действительно от зажигания. Оставались два других ключа. Я не знал, к каким замкам они подходят. И, признаться, это не давало мне покоя.