161021.fb2 Дело преследуемого мужа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 77

Дело преследуемого мужа - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 77

- Черта с два не торопитесь! Теперь у нас есть кое-что на миссис Уорфилд, и если она на яхте Хомана...

Мейсон прервал его:

- Есть еще несколько моментов, которые мне хотелось бы проверить, я надеюсь обнаружить что-нибудь здесь, в отеле. Пойдемте выпьем, Трэгг, и внимательно сопоставим все улики.

Трэгг прищурился.

- Что такое?

- Ничего, только перед тем как вы будете разговаривать с управлением...

Неожиданно Трэгг сорвал телефонную трубку.

- Соедините меня с управлением, - сказал он.- Да, управлением полиции. Это лейтенант Трэгг. Поторопитесь.

- Не делайте этого, Трэгг, - сказал Мейсон. Трэгг исподлобья взглянул на него.

- Будьте вы прокляты, Мейсон. Я здорово купился. Вы не захотели, чтобы я высовывался - это единственное, что меня отрезвило. Хэлло, управление? Лейтенант Трэгг. Объявите розыск миссис Эдлер Грили. У нас есть ее приметы и фотография... Да, убийство первой степени. Ее мужа и Эрнеста Тэннера. Проверьте все аптеки в районе отеля "Гейтвью", узнайте, не покупала ли яд женщина, отвечающая этому описанию. Приступайте немедленно. Подробности я сообщу позднее. - Трэгг положил трубку на место.- Не будь вы таким мягкосердечным, Мейсон, вы могли бы запросто сделать из меня дурака, сказал он. - Вы знали: позвони я в управление и дай им все данные на миссис Уорфилд - это было бы вполне убедительное решение задачи. Ребята из газет прославили бы меня как настоящего Шерлока Холмса, а на следующий день, когда обнаружилось бы тело миссис Грили и ее признание, я стал бы всеобщим посмешищем. Думаю, вы посоветовали ей покончить жизнь самоубийством.

Мейсон вздохнул:

- Я всего лишь посоветовал ей пойти к врачу, Трэгг.

Глава 21

Делла Стрит вошла из своего офиса в кабинет Мейсона. Он сидел, откинувшись на спинку вращающегося кресла, положив ноги на край стола и сосредоточенно глядя на носки своих ботинок.

- В чем дело, Делла?

Она ответила не сразу - подошла к столу и ласково положила руку ему на плечо.

- Только что звонил лейтенант Трэгг, шеф.

Мейсон бросил на нее быстрый взгляд, и то, что он прочитал на ее лице, снова заставило его отвернуться.

- Ее нашли.

- Где? - спросил Мейсон.

- Там, где никому не пришло в голову ее искать.

- В отеле "Гейтвью"? - спросил Мейсон. Ее глаза расширились.

- Откуда вы знаете?

- Я предполагал, что она никуда не тронется из отеля. Чтобы не привлекать к себе внимание, при регистрации она, вероятно, оплатила номер за неделю вперед.

- Значит, уже тогда она решила его убить? Мейсон кивнул.

- Но для чего?

- Чтобы защитить репутацию человека, которого она любила.

- Хомана?

- Да.

- И вы хотели на какое-то время сбить Трэгга со следа, чтобы дать ей возможность... вы такой добрый.

- Она очень эмоциональна, Делла. Она женщина. Она любит Хомана, любит безумно, страстно. Она пошла на это, чтобы спасти его репутацию. И тут Тэннер начал ее шантажировать. И когда она поняла, что он все знает, она решила заставить его замолчать - тем же способом, что и своего мужа. Весь трагизм в том, что, если бы она еще немного подождала, ничего не нужно было бы делать. Если бы она поговорила с миссис Уорфилд прежде, чем спуститься в комнату мужа! Ну да что говорить! - вздохнул Мейсон. - Время вспять не повернешь.

- Шеф, что же произошло на самом деле?

- В основном все было так, как я изложил Трэггу, - сказал Мейсон, в голосе его слышалась усталость. - Но есть одна-две важные подробности. Когда миссис Грили узнала, что ее муж переписывается с детективным агентством насчет миссис Уорфилд, она, вероятно, решила, что это свидетель в том деле, которое замышлял Грили против Хомана - судебное разбирательство по пункту "отчуждение привязанности".

Она последовала за своим мужем в отель. Конечно, она не сразу направилась в комнату миссис Уорфилд. Сначала прошла в комнату мужа и убила его. Мы можем только догадываться, что произошло потом, но, судя по всему, вариантов случившегося не так уж много. Вероятнее всего, в кармане Грили она нашла несколько писем миссис Уорфилд к Спинни и быстро сообразила, что ей открывается великолепная возможность переложить вину за убийство Грили на миссис Уорфилд. Она идет в комнату миссис Уорфилд, приводит ее в свою комнату и вытягивает из нее всю историю. Миссис Уорфилд боится закона, считая, что ее муж осужден, не верит она и нам с Дрейком, так что миссис Грили ничего не стоило убедить ее скрыться от нас с Дрейком. Конечно, миссис Грили нужно поместить ее в такое место, чтобы до нее не могли добраться газетчики. Это место - яхта Хомана.

- А веши миссис Уорфилд?

- Миссис Грили перенесла их в комнату Грили, пообещав, наверное, вынести их позднее из отеля.

Наступила долгая пауза. Делла вдруг нахмурилась:

- Но ведь когда Грили вернулся домой, на нем не было смокинга.

- Был, конечно, но он переоделся, прежде чем разбудить жену.

- А Хоман знал о том, что сделала миссис Грили? Мейсон покачала головой.

Не знаю, пусть разбирается Трэгг. Но считаю, он абсолютно ничего не знал.

- Несмотря на то что у него на борту миссис Уорфилд?

- Я думаю, он просто не знает, что на яхте именно она. Возможно, миссис Грили сказала ему, что хочет спрятать там какого-то свидетеля. И все. Во всяком случае, пусть болит голова у Трэгга. Это меня не касается. Но, черт возьми, Делла, я послал женщину на смерть. Не хочу больше говорить об этом.

Делла взяла пепельницу, вытряхнула ее и поставила на стол.

- А как дела у вашей прелестной блондинки, шеф?

- Она вне подозрений.

- Конечно. Но я-то говорю...

- О, ее дядюшка будет здесь, как только я ему позвоню.

- Дядюшка! - Делла презрительно сморщилась.- Я имею в виду ее любовные дела.

- А... этот домашний Ромео... Я бы поставил на молодого Хомана. Он не ягненочек, а насколько я могу судить...