161026.fb2
- Ну, что там?
- "Телефонную трубку", - сказал Мейсон. Делла Стрит смотрела на него во все глаза.
- "Путь свободен после полуночи, но снять телефонную трубку". А полиция как раз нашла отпечатки пальцев на телефонной трубке!
- Правильно. Давай дальше!
- Шестнадцатое слово в колонке Б на странице 94.
- "Перед", - объявил Мейсон. - Какое последнее слово?
- Восьмое слово в колонке Б на странице 1055. Мейсон перевернул страницы и произнес:
- Это - "прикосновение". Теперь у нас есть все сообщение, Делла: "Путь свободен после полуночи, но снять телефонную трубку перед прикосновением".
- Перед прикосновением - к чему? - спросила Делла.
Он недоуменно пожал плечами.
- Конечно, только не к телефонной трубке. Ее не снимешь без прикосновения.
- Что вы намерены делать дальше с этим, шеф?
- Если бы я знал.
- Расскажете Трэггу?
- Наверное, нет... Пока нет.
- Вы думаете, в этом замешана Ребекка?
- Не знаю, - неуверенно произнес Мейсон. - В конце концов, Артур - это тот, кто получил сообщение, и, по всей видимости, единственное. Консервная банка была оставлена с определенной целью. Она содержала сообщение, и тот, кому оно предназначалось, знал об этом. Очевидно, единственный, кто попытался открыть банку, был Артур Джентри.
- Но он спал, когда произошел выстрел.
- Совершенно точно!
Зазвенел внутренний телефон. Мейсон поднял трубку и спросил:
- Что у вас?
Трубка ответила голосом Пола Дрейка:
- Есть кое-что свеженькое, Перри.
- Что же?
- Помнишь, я говорил тебе об отпечатках пальцев на телефонной трубке?
- Да.
- Трэгг пока ничего не говорил, но он выяснил, чьи это отпечатки.
- Чьи же?
- Артура Джентри.
- Старшего! - ликующе воскликнул Мейсон. - Я только что говорил Делле, что...
- Нет, - перебил его Дрейк. - Молодого парня. Того, кого они называют Артурчиком.
Мейсон нахмурился:
Черт возьми, Пол! Ты выбиваешь из-под меня почву, когда я, как павлин, распустил хвост перед своей секретаршей! Неужели, черт возьми, ты не мог подождать полчаса с этой информацией?
- Да, - одобряюще усмехнулся в трубку Дрейк, - с гипотезами всегда так. Ты их вырабатываешь, а они потом рассыпаются, как песок на ладони.
- Но в этом деле все, абсолютно все вело к единственному заключению... Как же так? Просто не клеится, чтобы все отпечатки пальцев принадлежали молодому Джентри.
- Да нет, это точно его отпечатки! Заруби себе на носу, Перри. Я получил только что сообщение от одного газетчика. А Трэгг все молчит. Газетчик достал эти сведения у дактилоскописта из следственного управления, но обещал не использовать их до получения всего отчета. Трэгг, вероятно, намерен набросить на парня силок и посмотреть, запутается ли он в нем.
- Ладно, - сказал Мейсон, - держи меня в курсе дел, Пол. - Он бросил трубку, посмотрел на Деллу Стрит и молча покачал головой. - Не подходит эта чертова версия.
- Это отпечатки пальцев Артурчика? Он кивнул.
- Тогда сообщение должно быть ему. Адвокат засунул руки глубоко в карманы.
- Вот что происходит, когда подставляешь себя под удар, - загадочно произнес он.
Глава 8
Резкий звонок вырвал Перри Мейсона из глубокого сна. Он еще пребывал в объятиях Морфея, а его рука уже инстинктивно тянулась к телефону.
- Хэлло, - произнес он сонно.
Только Делла Стрит и Пол Дрейк знали номер телефона, стоящего у изголовья постели Мейсона, - телефона, которым пользовались в случае крайней необходимости.
Голос Дрейка окончательно разбудил адвоката.
- Привет, Перри, - сказал он. - Извини, что врываюсь в твои сновидения, но это - серьезно.
- Хорошо, Пол, я весь внимание. Что стряслось?
- Помнишь, - сказал Дрейк, - в вечерней газете было сообщение о том, что ты работаешь по этому делу и что привлек к нему сыскное агентство Дрейка для проведения расследования?
- Да, помню, - подтвердил Мейсон, включая настольную лампу.