161026.fb2 Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

- Но тогда он все равно становится юридически ответственным за это, если организация взлома тоже дело его рук, правильно? - спросила Делла.

- Правильно, - согласился Мейсон, при этом в его глазах блеснула маленькая искорка, - только при одном условии.

- Каком же?

- Что полиция проверит эту версию.

- Но вы уже почти решили все сами, - с досадой сказала Делла, - с помощью беспощадной логики.

- Да, но это не означает, что и Трэггу это не удастся. Ведь он может вовсе не обратить внимания на этот аспект.

- Чепуха! Он только притворяется, что много не видит, а потом - раз! и неожиданно нападает на след.

Мейсон встал и пошел к вешалке.

- Обязательно раздобудь банку и машинку для закрутки, Делла. Отнеси эту вазу в агентство к Полу Дрейку. А мне надо побриться, сделать массаж лица, маникюр и выпить чашку крепкого кофе.

- Все сделаю, - пообещала Делла Стрит. - Но смотрите, чтобы эта девица Санли больше не дурачила вас своими ужимками, обаянием и сексуальностью.

- Ты бы добавила еще - пневдоискренностью, - усмехнулся Мейсон. - Но согласись, все это придает ей шарм.

- Черт возьми! - взорвалась Делла. - Я знала, что нам не надо было покупать этот словарь.

Глава 11

Лейтенант Трэгг позвонил в дверь и тотчас галантно приподнял шляпу, увидев на пороге открывшую ему миссис Джентри.

- Извините, что так часто беспокою вас, - сказал он. - Но возникают некоторые незначительные вопросы, по которым я хотел бы получить побольше информации.

Она, казалось, на мгновение заволновалась, но, улыбнувшись, приветливо пригласила:

- Проходите, пожалуйста, лейтенант.

- Я причиняю вам не много неудобств?

- Ничего-ничего, тут недавно бесцеремонно ворвались какие-то другие полицейские, которые не были так галантны и обходительны, как вы, а вы всегда настоящий джентльмен...

- Благодарю вас, - сказал он и помолчал многозначительно. - Позвольте мне извиниться за некоторую бесцеремонность моих людей, но у них так много работы, поэтому просто иногда нет времени подумать о людях как о человеческих созданиях. Они для них - всего-навсего свидетели, подозреваемые, жертвы, соучастники... Если вы, конечно, меня понимаете...

- Понимаю, понимаю, - кивнула миссис Джентри, приглашая Трэгга в гостиную, где уже сидела в кресле Ребекка с журналом в руках.

Она подняла голову, расплывшись в почти кокетливой улыбке:

- Добрый день, лейтенант! Трэгг подошел, встал перед ней:

- Здравствуйте. Как вы поживаете?

- Хорошо, спасибо.

- Вы прекрасно выглядите.

- В самом деле, - согласилась миссис Джентри. - Кажется, убийство оказывает на нее благотворное влияние. Она все хорошеет.

- Да будет тебе, Флоренс, ты говоришь так, как будто я больная какая-нибудь.

- Не глупи. Ты сама знаешь, что и чувствуешь себя, и выглядишь гораздо лучше, когда тебя что-то интересует. - Миссис Джентри обернулась к лейтенанту: - Ребекка слишком много времени проводит у себя в фотолаборатории, все дома да дома. Я стараюсь убедить ее выйти погулять, заняться гимнастикой, и все напрасно.

- Вот тебе на! Ты не знаешь, что нужно для организма? Мне же не удастся воспользоваться нашей машиной, даже если бы я и умела водить. А от пеших прогулок никакого удовольствия - топать по тротуару, когда мимо несутся авто и обдают тебя ядовитым газом... Не понимаю, почему разрешают машинам ездить по улицам жилых районов, лейтенант! По-моему, это возмутительно и угрожает здоровью людей.

- Возможно, что и так, - согласился Трэгг. - Ну, что-нибудь новое у вас есть?

Миссис Джентри молча покачала головой. Ребекка же затрещала без умолку:

- Почему же? Мистер Мейсон был здесь всего лишь около часа назад. Производил, как он сказал, окончательную проверку данных.

Приятное лицо Трэгга несколько утратило обычное мальчишеское выражение.

- Ах так, вы говорите - мистер Мейсон! Он уже несколько раз побывал здесь?

- Да, время от времени заглядывает, - подтвердила Ребекка.

- Интересно, а что Мейсона-то занимает в этом деле? - Лейтенант Трэгг долгим взглядом посмотрел на миссис Джентри.

- Ну как же!..

- Мейсон ведь адвокат, - продолжал Трэгг. - Его особенно и не интересует поимка убийц. Его интересуют гонорары, и он их получает, поскольку всегда представляет интересы какого-то конкретного клиента. У меня не было возможности выяснить, кого он представляет в данном случае... А он ничего не говорил? Нет?

- Кажется... нет, - неуверенно посмотрела на Трэгга миссис Джентри. По-моему, нет.

Лейтенант нахмурился.

- Это довольно странно, - удивился он. - Миссис Джентри, мне надо с вами откровенно поговорить о несколько неприятном для вас деле.

- Что такое? - заволновалась она.

- Это касается вашего старшего сына.

- Да?!

- Как вы думаете, всегда ли он говорит правду?

- Артурчик, - с вызовом ответила миссис Джентри, - хороший мальчик.

- Ну конечно, хороший, - согласился Трэгг. - Но меня интересует, признайтесь, всегда ли он говорит вам правду.

Ребекке не сиделось на месте и хотелось поскорее снова включиться в разговор.

- Конечно, Флоренс, - выпалила она, - припомни-ка, что с тех пор, как он начал...