161026.fb2 Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Миссис Джентри опустила голову, подтверждая ее слова.

- У прежней на крышке было что-то написано с внутренней стороны, напомнила Ребекка. - Мистер Мейсон обнаружил.

- Увы, я прозевал это в тот раз! - засмеялся Трэгг.- Всегда твержу: не следует недооценивать способностей мистера Перри Мейсона. Он очень хитрый и очень ловкий адвокат. А у вас, миссис Джентри, есть в погребе открывалка, чтобы заглянуть в банку?

- Конечно! А как насчет отпечатков пальцев? Трэгг отрицательно помотал головой:

- Все принадлежат одной Хестер. Очевидно, тот, кто ставил банку сюда, предусмотрительно протер ее, так что больше никаких отпечатков на ней нет.

- Да разве это возможно - поставить сюда банку, да чтоб не оставить никаких следов? - недоверчиво посмотрела Ребекка на лейтенанта.

- Да, возможно, если постараться специально избежать этого, - пояснил Трэгг.

Миссис Джентри показала ему, где лежит открывалка.

Лейтенант вставил банку в держатель, прошелся ножом по краю крышки и вытряхнул из банки провалившийся туда кружочек жести.

Выражение лица Хестер не менялось: она тупо, отчужденно следила за руками Трэгга, проделавшего эту операцию, в то время как миссис Джентри и Ребекка, вплотную подойдя со спины к лейтенанту и сгорая от нетерпения, старались заглянуть через плечо Трэгга, пока тот наклонял кружочек жести так, чтобы свет позволил ему более тщательно осмотреть его поверхность.

- Да, - протянул удовлетворенно Трэгг, - здесь что-то есть. Похоже, еще одно закодированное сообщение.

- Да что вы! - воскликнула Ребекка дрожащим от волнения голосом. - Но пожалуйста, лейтенант, не говорите мне, что произойдет еще одно убийство!

Трэгг повернулся к миссис Джентри:

- Не могли бы вы прочитать эти буквы, чтоб я записал их в блокнот?

Миссис Джентри прищурилась, разглядывая вблизи крышку.

- Какая жалость, но у меня нет с собой очков, - сокрушалась она, - а буквы такие мелкие...

- Я могу! - нетерпеливо вызвалась Ребекка.

- У нее глаза острые как иголки, - подтвердила миссис Джентри.

- Держите ее так, чтобы не остались отпечатки ваших пальцев! предостерег Трэгг. - Как только я запишу слова, то сразу обработаю ее порошком и проверю в отношении отпечатков пальцев.

Ребекка стала медленно читать закодированные слова, а Трэгг записывал их в свой блокнот. Потом он встал позади Ребекки, чтобы сверить, правильно ли она продиктовала, а он записал.

- Все так, - подтвердил он наконец. - Теперь давайте обработаем порошком. Не думаю, что на ней обнаружится что-то, но так или иначе, нам все равно надо выполнить и эту процедуру.

Не обнаружив отпечатков пальцев, Трэгг сказал:

- Ну, я так и думал!

Ребекка фыркнула.

- Хотите знать мое мнение? - сказала она, глядя на миссис Джентри. Это любовная почта, стенографисточка так и вьется вокруг Артурчика, хочет чужими руками потаскать каштаны из огня.

- А кстати, где Артурчик? - поинтересовался Трэгг.

- В хозяйственном магазине с отцом, - пояснила мать.

- Думаю, было бы неплохо вызвать его по телефону и попросить как можно скорее прийти домой, - сказал Трэгг.

Миссис Джентри послушно направилась к лестнице, но, едва сделав несколько шагов, остановилась:

- Сказать ему, лейтенант, зачем вы его вызываете?

- Нет. Объясните только, что я здесь и хочу его немедленно видеть.

- Что касается той банки, - начала было миссис Джентри, - то Артурчик бы...

- Понятно, - прервал ее Трэгг, - но не лучше ли было бы, чтобы ваш сын говорил сам за себя?

Миссис Джентри поднялась по ступенькам и, выйдя на кухню, прикрыла за собой дверь. Трэгг повернулся к Ребекке:

- Ну, мисс, попробуем...

- Слушайте, - воскликнула Ребекка, и глаза ее возбужденно заблестели. - Мне только что пришла в голову мысль, как выяснить, Артурчика ли это отпечатки.

- Да? - В голосе Трэгга нельзя было уловить ничего, кроме вежливой любезности.

- Мы можем, - продолжала Ребекка, не замечая этого, - снова запечатать жестяную банку и водворить ее обратно на полку.

Она кокетливо улыбнулась и явно хотела произвести впечатление на лейтенанта.

Глаза Трэгга сузились в ироническом прищуре.

- Конечно, можно было бы попробовать, - сказал он. - Но при условии, что мы закатали бы эту крышку обратно на банку таким образом, чтобы по ней не было видно, что банку открывали.

Ребекка стала прокручивать в голове предложение с быстротой энтузиаста, обуреваемого навязчивой идеей.

- А еще... мы могли бы переписать это сообщение на крышку другой банки, запечатать ее и поставить туда же, на полку. В конце концов, тот, кто получит это сообщение, не сможет отличить одну жестяную банку от другой.

Трэгг взглянул на Ребекку с нескрываемым уважением.

- Это было бы отлично! - одобрил он. Ребекка, гордая от впечатления, которое она произвела на полицейского, скромно потупилась. А легкое колебание юбки на ее худых бедрах красноречивее всяких слов свидетельствовало об удовлетворенном самолюбии.

- Вам, лейтенант, как-то удается воодушевить других на блестящие идеи! - благодарная ему за испытываемые чувства, призналась она.

Трэгг лишь на миг проявил нерешительность, но в следующее мгновение он рванулся вверх по лестнице из погреба, снова перескакивая через две ступеньки, чтобы успеть не подпустить миссис Джентри к телефону.

- А теперь слушайте, - сказал он, глядя на трех женщин, собравшихся вокруг него. - Эту банку я забираю в качестве улики. Но я хочу переписать это сообщение слово в слово на другую жестяную банку, запечатать ее и поставить на полку. И еще я хочу, чтобы никто не знал о том, что я сделал. Никто! Вы понимаете? Ни одна живая душа! И вы, женщины, не должны проговориться никому о том, что здесь произошло. Вы понимаете, Хестер?

Та посмотрела на миссис Джентри.

- Если миссис Джентри скажет, тогда... - промямлила она.