161026.fb2 Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 44

- Давно?

- Три года назад.

- А отец писал вам о том, что у него есть партнер по фамилии Хоксли?

- Да, писал.

- Не упоминал ли он его имени?

- Я...

- У вас не сохранилось того письма?

- Нет.

- А фамилию другого партнера он упоминал? Некоторое время она думала в нерешительности, потом сказала:

- Ну... да, упоминал.

- Этот человек носил фамилию Карр?

- Да.

- А имя помните?

В течение нескольких секунд она молчала, и тогда Трэгг снова повторил свой вопрос:

- Я спросил вас, знаете ли вы его имя.

- Пытаюсь вспомнить.

- Вспоминайте быстрее! Она повернулась к Карру:

- Ваше имя Элстон, ведь так?

- Да, это так.

- Где-то в глубине памяти, - сказала она, - у меня застряло, что Карра зовут Элстон, хотя точно не уверена. Познакомившись сегодня с мистером Элстоном Карром, я подумала... но я ведь могу и перепутать...

- С чем?

- С именем партнера моего отца.

- А еще кого с фамилией Карр вы знаете?

- Никого.

Трэгг вопросительно посмотрел на Карра: - Ну?..

- Осенью двадцатого года, - сказал Карр, - и весной двадцать первого я вел деловой бизнес с тремя людьми в Шанхае. Одного из них звали Доу Такер. Наверное, это и был отец этой девушки. Другого звали Хоксли.

- Да, да, в самом деле? - сказал лейтенант Трэгг таким тоном, в котором ощущался интерес лишь из вежливости. - И что же стало с этим Хоксли?

- Хоксли, - начал Карр, тщательно подбирая слова, - исчез. При подозрительных обстоятельствах. Он увез с собой крупную сумму денег в акциях, принадлежавших всем четверым. К счастью, в эти акции было вложено не все состояние, но значительная его часть.

- Так что вполне естественно, - продолжил Трэгг,- что вы испытывали большую неприязнь к Хоксли.

В глазах Карра появился загадочный блеск, несмотря на его попытку сдержать себя.

- Этот человек, - сказал он, - не достоин даже презрения.

- Так, значит, он увез солидную часть состояния, принадлежащего вам всем?

- Да.

- Иными словами, часть и ваших денег, мистер Карр?

- Да.

- И естественно, вы хотели, конечно, получить их обратно?

- Естественно.

- И очевидно, еще более естественно, что вы предпринимали попытки выследить и поймать его?

- Да, это так.

- Короче говоря, Карр, ваши усилия в конечном счете оказались не бесплодными. Вы нашли Хоксли в квартире под вами. И поселились выше... И...

- Ничего подобного, - прервал его Карр. - Я снял эту квартиру, потому что мне необходимо было уединение. Уверен, следствие подтвердит, что примерно дней десять или недели две после того, как я въехал сюда, нижняя квартира была сдана человеку по фамилии Хоксли. Могу вас уверить, что я даже не знал его имени, пока не всплыло это дело. Я сижу дома, никуда не выхожу. Я...

- А слуга выходит?

- Да, когда нужно в магазин.

Трэгг сжал губы, посмотрел на Гао Луня, затем решительно повернулся к Карру:

- Так. Ну давайте сначала закончим эту часть дела. Как же звали вашего партнера в Китае?

Карр колебался.

Так, - в раздумье сказал Трэгг. - Так как же? Тянуть ни к чему!

Мы звали его Рыжим, - промолвил наконец Карр. - По-моему, я никогда не знал его настоящего имени... Да если и знал, то забыл.

- Возможно, - вдруг сказала мисс Уикфорд, - я могу вам немного помочь, лейтенант. Его звали Робиндейл Э. Хоксли. Я помню, мой отец писал о нем. Я тогда была еще маленькой, но имена у меня всегда застревали в памяти. Я собиралась сказать вам об этом раньше, мистер Трэгг, но вы прервали меня другим вопросом.

Теперь полицейский глядел прямо перед собой.