161026.fb2
Делла Стрит обернулась и зло посмотрела на него.
- Спасибо, - сказала она ядовито. - Я зарабатываю этим на жизнь, и нечего на меня цыкать. А то, что я без сопровождающего, так вам это не дает никакого права позволять себе лишнее.
Заходите, пожалуйста, - пригласил Мейсон и, обратившись к полицейскому, добавил: - А чем вам могу быть полезен?
Полицейский вошел, наступая Делле Стрит в буквальном смысле слова на пятки.
- Действительно, - сказал Мейсон с вежливой разгневанностью возмущенного хозяина дома, - я предложил пройти... даме.
Полицейский расстегнул плащ, показав значок полицейского, и спросил:
- Что здесь происходит?
На лице Мейсона изобразилось удивление:
- О чем вы?.. Это я хотел бы узнать...
- Мы на патрульной машине с рацией, - пояснил уже спокойнее полицейский. - Позвонил человек, который живет кварталом ниже по этой улице, и сообщил, что своими ушами слышал, как разговаривали двое проходимцев, намереваясь ограбить чье-то жилье.
Мейсон удивленно взглянул на Деллу Стрит.
- Вы говорите, двое? - спросил он. - Вы видели двоих, мисс?.. - вполне естественно недоумевал он.
- Мисс Гарланд, - подсказала Делла.
- Садитесь же, мисс Гарланд. Вы, наверное, уже весь квартал обошли? Может, вы видели... этих... двоих?
- Нет, двоих не видела, - ответила Делла.- Но я действительно видела женщину довольно подозрительной внешности. Мне показалось, она выходила из этого дома, спускалась с этого крыльца. Я как раз звонила в дверь соседнего дома, где, вероятно, никого не было, и обратила внимание, как она поднялась по ступенькам, постояла немного, а потом повернулась и пошла по улице. В это время тут же проходил старичок невысокого роста, и я заметила, что он посмотрел на нее, словно она ему была знакома.
- Вы говорите, она спускалась с этого крыльца? - спросил Мейсон.
- Вот именно! Правда, она, по-моему, не звонила в дверь, а лишь поднялась на крыльцо, постояла некоторое время, затем повернулась и стала спускаться вниз по ступенькам, а потом быстро направилась к углу здания.
- В каком направлении? - спросил полицейский.
- Туда вниз, к канатной дороге, - показала рукой Делла Стрит.
- Вы ее хорошо рассмотрели?
- Она сама была довольно... ну, как бы это сказать, на ней была довольно... ну, бедная одежда, - пояснила Делла Стрит. - И в ее походке было что-то подозрительное.
Патрульный полицейский нахмурился.
- Надо бы, - сказал он, - нам с напарником проверить. Как пройти в заднюю часть дома?
- Сюда, пожалуйста, - сказал Мейсон, проходя в столовую. - Да вы присядьте, мисс Гарланд. Сейчас мы с вами побеседуем.
- Я сам найду дорогу, - сказал полицейский.
- Сейчас свет включу, - предупредительно сказал Мейсон и добавил, извиняясь: - Вот, веду холостяцкую жизнь. Занимаюсь кое-какой исследовательской работой. Плохой хозяин из меня получился - редко даже пыль протираю.
Фонарик Мейсона, конечно, не шел ни в какое сравнение с ярким светом включенной лампы, которая и впрямь подтвердила нерадивость здешнего хозяина: стол и стулья были покрыты толстым слоем пыли.
- Да уж, точно, мистер, уборкой помещения вы не очень-то увлекаетесь, - нахмурился полицейский, поглядев на мебель. - А что, и питаетесь вы не дома!
- Я, наверное, - засмеялся Мейсон, - как и всякий ученый муж, очень рассеян. По правде сказать, ем я преимущественно на кухне. Да и еда-то моя довольно беспорядочная к тому же.
Полицейский проследовал за Мейсоном на кухню. Включив свет, Мейсон тотчас увидел неясные очертания плотной фигуры, стоящей на заднем крыльце прямо у двери.
- Моя диета, - сказал Мейсон небрежно, как бы не замечая человека на крыльце, - в основном молоко, яйца да то, что куплю в магазине деликатесов. Кстати, не хотите ли стаканчик молока, у меня здесь в холодильнике бутылка с холодным молоком... - Мейсон нервно хихикнул.- Не знаю, что полагается делать в таких случаях... Но раз вы прибыли, чтобы защитить мою собственность, то я...
Полицейский, осматривая кухню и не слушая его, подошел к дверце холодильника, рывком открыл ее, заглянул внутрь, внимательно посмотрел на содержимое и, закрыв дверцу, объяснил, кивнув на окно: - Там стоит мой напарник.
Он подошел к задней двери и открыл ее.
- Что-нибудь заметил, Джек? - спросил он. - Нет.
- А знаешь, здесь, на крыльце, стояла девица, предлагавшая подписку на газету. Она видела, как от парадного крыльца отошла женщина и направилась в сторону канатной дороги. Наверное, это как раз и была та самая, которую приметил звонивший.
- Описание она дала какое-нибудь? - поинтересовался Джек.
- Нет. Сейчас пойду переговорю с ней. Входи. Это мой напарник, мистер... как ваша фамилия?
- Трэгг, - подсказал Мейсон. - Джордж С. Трэгг. - У меня брат работает в полиции в Лос-Анджелесе.
- Да ну? - оживился полицейский, сразу заметно изменив манеру разговаривать на более вежливую.
- Да, - подтвердил Мейсон, кивнув. - Лейтенант Трэгг. Начальник отдела по расследованию убийств. Может, слышали?
- Конечно, слышал! - подтвердил патрульный.- Так вы, значит, брат Трэгга? Ну и ну! Послушайте, а ведь мы встречались с ним на конвенции здесь пару месяцев назад. Он с нами проводил беседу по изучению показаний свидетелей, оказавшихся на месте преступления. Головастый парень.
Мейсон обрадовано улыбнулся.
- Да, он был здесь пару месяцев назад, - сказал он, добавив с сожалением: - Но я его так и не видел. У меня работа срочная была, да и он был страшно занят. Очевидно, эти конвенции в полиции довольно... э... Служба полицейского отнимает, наверное, много времени?
Патрульные переглянулись, понимающе усмехнувшись:
- Да, это уж точно.
Мейсон выключил свет в кухне. Делла Стрит, расположившись удобно в кресле, с нескрываемым нетерпением посматривала на часы, когда все трое вошли в гостиную.
- Так как, вы сказали, ваша фамилия? - задал вопрос полицейский.
- Мисс Гарланд, - ответила Делла с холодным достоинством.
- Проводите, значит, подписку на "Кроникл"?- продолжал допрашивать он. - Ну, что же, мисс Гарланд, давайте поподробнее поговорим... Как выглядела женщина, повернувшая за угол?