161026.fb2 Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

- В какое время он вчера был в управлении? - спросил Мейсон.

- Пришел, как обычно, в девять утра, ушел около десяти, затем вернулся около двух. Примерно до трех часов был там, а потом ушел. Чудное дело, Перри? Он снимает комнату в доме Джентри. Там есть отдельный вход, так что и там он может входить и выходить, как ему вздумается. Но он сблизился с семьей и проводит вместе с ее членами немало времени. Миссис Джентри полагает, что он одинок и...

- Да, все я это уже слышал, - поморщился Мейсон. - В котором часу он вернулся вчера вечером?

- Не могу знать, - сказал Дрейк. - Ты позвонил мне слишком поздно, чтобы я смог перезвонить ему под каким-нибудь удобным предлогом. Вообще-то, хозяйка вполне определенно заявила одному из моих людей, что такой привилегии, как их домашний телефон, ему не предоставлено. А в архитектурном управлении я выяснил положение дел довольно случайно. Мы не хотели, чтобы кто-то догадался, что за ним ведется слежка. Ты же сам говорил, это нужно делать так, чтобы ни у кого не возникло никаких подозрений, поэтому мы приняли за исходные данные, что он - архитектор. Табличка с его фамилией висит на двери кабинета, и уж для семьи Джентри-то, уверен, он постарался создать впечатление, что он и в самом деле архитектор. Но во второй половине дня, в послеобеденное время, посланный туда мной человек познакомился с одним работником управления и задал ему несколько вопросов, начав издалека. Вот тогда-то и стало известно кое-что о Стиле. Миссис Джентри, может быть, что-нибудь тоже знает...

- Ну, сейчас, ночью, пожалуй, ничего не остается, - сказал Мейсон, кроме как хорошенько выспаться.

- Ничего себе - выспаться! - воскликнул Дрейк, взглянув на часы. - Уже почти день.

- Пока не наступил рассвет, будет ночь, - философски заметил Мейсон. Ну, тогда давайте пить кофе.

Делла Стрит допила свой и спросила:

- Не раздумали беседовать с миссис Джентри, шеф?

- Нет. - Мейсон отрицательно покачал головой.

- Лично я собираюсь вздремнуть, - сонно сказал Дрейк.

Мейсон пошел к выходу, потом, будто раздумав, неожиданно повернулся и, заложив руки в карманы, с беспокойством посмотрел на сыщика.

- Пол, - сказал он решительно, - тебе придется кое-что еще сделать.

- Только после того, как немного сосну, - запротестовал Дрейк.

Мейсон молча смотрел на него, пока тот не спросил:

- А что такое?

- Тебе нужно добиться признания от Карра.

- Признания! - воскликнул Дрейк. Мейсон кивнул.

- Не понимаю.

- Я введу тебя в курс дела в общих чертах, - сказал Мейсон. - Хоксли не был убит. Он был только ранен. Я хочу выяснить, кто стрелял в него и почему.

- А откуда ты знаешь, что он был только ранен?

- Потому что я видел его.

- Ты видел его?! - вздрогнув, будто эхом отозвался Дрейк.

- Да, видел. - Где?

- В больнице имени Паркера в Сан-Франциско.

- И что он сказал?

- Он ничего не говорил, потому что, очевидно, находился под действием снотворного. Он будет жить, но врач намерен пока держать его в полной изоляции.

- Как же он попал в Сан-Франциско?

- Уэнстон отвез его.

- Уэнстон? Тогда он обманывает Карра...

- Нет, не обманывает, - уверенно прервал Мейсон Дрейка. - Карр и Хоксли - это одно и то же лицо.

Дрейк вскочил, отодвинул свой стул.

- Либо я перепил кофе, либо - ты, Перри! Один из нас явно ошалел. Хоксли рыжий и хромой, а тот, Карр....

- Я бы объяснил это следующим образом, - сказал Мейсон. - Тот, кто снимал жилье, был переодетый Джонс Блэйн в рыжем парике и умышленно прихрамывающий. Однако, снимая квартиру под именем Хоксли, он действовал как агент Карра. Ни на минуту не сомневаюсь в том, что такой хитрый человек, как Карр, не случайно выбрал для себя укрытие в доме из двух квартир, обеспечив присмотр как за нижней, так и за верхней.

- Да, это резонно, - признал Дрейк. - Но что наводит тебя на мысль о том, что это - укрытие?

- Карр контрабандой переправлял в свое время оружие в Китай, пользуясь опасной брешью в блокаде. Естественно, известность ему была ни к чему.

Тогда, следовательно, сейф в нижней квартире принадлежал самому Карру?

- Да.

- Почему же он не установил его в верхней?

- Вероятно, потому, что Джонс Блэйн следит за сейфом и спит в нижней квартире.

- Тогда экономка Сара Пэрлин должна была об этом знать.

- Конечно!

- А Опал Санли?

- Совсем не обязательно, - сказал Мейсон. - Она могла знать, а могла и не знать. Большого значения это не имеет. Экономка жила там. Опал Санли приходила днем.

- Но ты говоришь, Хоксли был ранен. Тогда если Хоксли - это Карр, то у Карра должно быть пулевое ранение...

- В ноге, - продолжил его мысль Мейсон. - Вот почему он держит ноги укрытыми... Чтобы не видны были бинты.

- Так у него, значит, не артрит?

- Может, он и есть, но не в такой степени, как он стремится сейчас убедить нас в этом.

- Погоди, Перри, - перебил Дрейк. - Врач же не имеет права лечить пулевое ранение, пока не сообщит об этом в полицию.

- Правильно, - с улыбкой согласился Мейсон.