161026.fb2 Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

Дело пустой консервной банки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 59

- Я тебя не понимаю.

- Карр, - пояснил Мейсон, - человек разносторонний. Очень изобретательный. Несомненно, что большую часть своей деятельности он ведет в других местах и под другими именами. Здесь, в Голливуде, когда занимается вопросами бизнеса, он - Робиндейл Э. Хоксли, в Сан-Франциско он - Карр Люсмен, проживающий по Делингтон-авеню в доме номер 1309.

- Какая мне разница, Перри, сколько у него имен. Все равно лечить огнестрельное ранение, не...

- Не имея каких-нибудь доказательных объяснений, которые бы удовлетворили врача или полицию, - продолжил его мысль Мейсон. - Как Элстон Карр, который живет над квартирой, где совершено убийство, он, естественно, не мог бы дать никаких объяснений в Лос-Анджелесе. Но как Карр Люсмен, проживающий в Сан-Франциско и в таком округе, где не совершалось никаких убийств, у него не возникло затруднений с выдумкой версии, которая бы вполне удовлетворила полицию.

- Что ты от меня ждешь, Перри?

- Пусть он во всем признается. Мне закручивать гайки не с руки, а тебе можно.

- Где Карр сейчас?

- В больнице.

- Разве врач не отправил его в больницу сразу после того, как сделал осмотр раны?

- Очевидно, нет. Она поначалу не выглядела очень серьезной, пока не появились осложнения. Врач, вероятно, рекомендовал ему покой, а в случае появления каких-то тревожных симптомов - снова обратиться непосредственно к нему.

- Но что требуется от меня? - недоумевал Дрейк.

- Выуди у Карра любую информацию, какую только сможешь! Выясни его версию относительно событий, происшедших в ночь, когда стреляли.

- А мне не попадет, - заволновался Дрейк, - если я скрою от полиции эту информацию?

- Так у тебя же еще нет никакой информации! - Да ты мне столько наговорил...

- Не считаешь ли ты, Пол, - усмехнулся Мейсон, - что тебе следует каждый раз бежать в полицию, когда какой-то адвокат излагает тебе бестолковую версию по случившемуся делу, а?

Дрейк некоторое время колебался.

- Ну... ну, нет, - протянул он. Мейсон подмигнул ему:

- По всей вероятности, моя версия просто сумасбродна. А вот в вырезке из газеты, где описывается, как Карр Люсмен выстрелил в себя по неосторожности в Сан-Франциско, это, полагаю, версия его собственная. Я бы хотел, чтобы ты провел расследование обстоятельств.

- Когда мне начинать? - спросил Дрейк.

- Закажи место в самолете. В самолете и соснешь часок.

- О нет, не часок, - запротестовал иронично Дрейк. - Может, полчасика удастся. Не хочу приучать себя слишком много спать... Уэнстон знает о пулевом ранении?

- Вероятно. Он отвез Карра в больницу во второй половине дня, у того начинался озноб, когда я его видел в последний раз. Кожа была сухой, лицо горело.

- Кто знает о происшедшем в ту ночь, когда случилась стрельба? спросил Дрейк. - Кроме Карра, знает еще кто-нибудь?

- Да, - сказал Мейсон.- По крайней мере один человек.

- Кто же это?

- Тот, - усмехнулся Мейсон, - кто спустил курок. Дрейк потянулся к телефону и голосом, в котором явно преобладала усталость, попросил дежурного оператора:

- Соедините меня с аэропортом. Мне надо срочно заказать билет на ближайший рейс самолета в Сан-Франциско.

Кивком Мейсон пригласил своего секретаря:

- Ну, Делла, пойдем и мы раскручивать это дело, только с другого конца.

В машине, на пути к дому Джентри, Мейсон говорил ей:

- Надо было бы давно заняться этим Стилом.

- Не понимаю - как.

- А очень просто, - пояснил Мейсон. - Когда мы обсуждали это дело, помнишь, я сказал: тот, кто получал в доме сообщения, но по какой-то причине не мог быть вызван к телефону, должен иметь свободный доступ к словарю. И еще помнишь, миссис Джентри с самого начала говорила мне, что у Стила - комната, которую он снимает и живет у них на правах члена семьи, но при одном условии: ему нельзя пользоваться телефоном, и так свои висят на нем... Помнишь?.. У хозяйки трое детей, каждый в таком возрасте, когда назначают разного рода свидания. Звонит телефон, все настораживаются, следят, кто схватит трубку первым. И часто случается так: надо звонить, но кто-нибудь из детей в этот момент обязательно разговаривает по телефону... Помнишь, она рассказывала?

Делла кивнула.

- И вот я стал искать человека, - продолжил Мейсон, - который не имел бы возможности пользоваться телефоном. Я-то полагал, что это происходит по причине какой-то его физической немощи: глухой, например, или калека... Мне и в голову не приходило простейшее решение: подумать о том, кому отказано в праве пользоваться аппаратом и одновременно кому нельзя было установить свой собственный телефон, не привлекая к этому слишком большого внимания.

- Но почему Стил был убит, если он был тем, кому предназначалось сообщение?

- По всей вероятности, - предположил Мейсон,- мы имеем дело с последствиями какой-то давней махинации. Другого объяснения в данный момент мне просто не приходит в голову. Конечно, мы пока не располагаем всеми данными...

- Тогда, должно быть, его убил Карр.

- Мы можем по минутам проследить, что делал этот человек, - возразил Мейсон. - Уэнстон к этому отношения не имеет. Ведь Стил, должно быть, был убит часа за два до нашего появления в Сан-Франциско. Нет сомнения в том, что Карр был и остается очень больным человеком. Пулевое ранение в ногу, потеря крови, выстрел и общее напряжение последних дней отняли у него немало сил, а ведь физически он немощен, к тому же у него артрит. Вероятно, он передвигается с трудом и очень медленно. Так что, думаю, мы можем его исключить из круга лиц, которых можно подозревать в непосредственном убийстве Стила.

- А в ту ночь, когда была стрельба, полагаете, Карр все-таки спускался вниз?

- Это единственный вывод, вытекающий из логики событий, - сказал Мейсон. - Сигнализация была установлена так, чтобы он мог ее слышать. И он признает, что в самом деле слышал ее. Очевидно, Карр поднялся и медленно пошел вниз. У сейфа он кого-то застал, кто не ожидал его появления, и тот стрелял.

- Вы полагаете, Стил получил сообщение, которое вы оставили в консервной банке, до того... как он был убит?

- Не знаю, - сказал Мейсон. - Его смерть несколько усложняет положение дел.

- Как это?

- Участников, как мы установили, было двое: один посылал сообщения, другой их получал. Теперь предположим, что получал их Стил. Встает вопрос: кто их посылал? Ну, предположим, что это была экономка, Сара Пэрлин. Стил видит банку на полке после ее смерти. Поэтому он знает, что это - ловушка, и не станет брать ее. С другой стороны, если Сара Пэрлин не посылала сообщения, то Стил, - если предположить, что получал их именно он, несомненно, тут же схватил бы банку, как только увидел ее.

- У меня голова кругом идет, - сказала Делла.- Я считала, что тот, кто посылал сообщения, и тот, для кого они предназначались, были убийцами. Теперь получается, что они, похоже, были жертвами. Что же нам делать?

- Когда мы будем в доме Джентри, - сказал Мейсон, - я улучу момент и под каким-нибудь предлогом спущусь в погреб. Если банка еще там, это станет важным обстоятельством.

- Банку вы найдете там! - В голосе Деллы слышалась убежденность. - И будет она откупорена и прикрыта. Должно быть, миссис Пэрлин была отправителем сообщений, а Стил - получателем. Оба они убиты. Даже если у нас не было бы вообще никаких улик против них обоих, то их смерть говорит сама за себя. Смотрите, что произошло. Миссис Пэрлин была агентом, она слала сообщения Стилу. Поэтому-то попытка Карра заманить в ловушку настоящего Хоксли не удалась. Карр получил пулю в ногу, но этого оказалось недостаточно, чтобы он понял, что же происходит. С поистине восточной хитростью он вышел на след этих двух человек, которые были замешаны, и убил их.

- Есть еще один аспект, - предположил Мейсон. - И он ставит меня в тупик. Что произошло с настоящим Хоксли?

- С тем, который был в Китае?