161037.fb2 Дело смертоносной игрушки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Дело смертоносной игрушки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

- А чемоданы?

- Естественно, кто же уезжает без вещей?

- Ее ждало такси?

- Не знаю, я не видела.

- А собственная машина у нее есть?

- Не думаю.

Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:

- А вы не могли бы рассказать поподробнее?

- Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.

- Ну хорошо, - небрежно сказал Мейсон. - В конце концов, это не так уж важно. Нам просто нужно было кое в чем убедиться. А вы не знаете, давно у нее живет этот мальчик?

- Не могу вам сказать.

- Все равно, огромное вам спасибо, - с чувством произнес Мейсон и распрощался.

- Не могу понять, - вдруг сказал Смити, когда они вышли из дома.

- Что именно?

- Как вам это удается. Я бы на вашем месте показал ей свое удостоверение и предложил ответить на некоторые вопросы, если она не хочет неприятностей.

- У меня есть идея получше, - сказал Мейсон, изучая список жильцов. Смотрите, Грэйс Хэллум живет в двести восьмой квартире. А рядом с ней двести шестая и двести десятая. Давайте посмотрим, кто живет в двести шестой.

Смити взглянул на список.

- Мисс М. Эдриэн, - сказал он.

- Звоните ей, - скомандовал Мейсон.

Смити нажал на кнопку звонка.

Через полминуты входная дверь открылась. Мейсон и детектив снова оказались в холле. Женщина, с которой они только что беседовали, уже вернулась к себе в квартиру.

В холле было пусто.

Мужчины поднялись на второй этаж. Мейсон подошел к дверям двести шестой квартиры и постучал.

Дверь немного приоткрылась, насколько это позволяла тяжелая дверная цепочка. Женщина с длинным хрящевидным носом подозрительно оглядела двух стоящих за дверью незнакомых мужчин.

- В чем дело? - спросила она.

Мейсон с одного взгляда оценил и этот нос, и маленькие блестящие глазки, и тонкие губы и коротко бросил через плечо:

- Покажи удостоверение, Смити.

Смити вытащил удостоверение и сунул его женщине под нос.

- Детективы! - воскликнула она.

- Смити - детектив, - пояснил Мейсон. - А я - адвокат. Нам хотелось бы поговорить с вами.

- А как ваше имя? - спросила она.

Мейсон протянул ей свою карточку.

На ее лице отразилось крайнее удивление. Она перевела взгляд с карточки на самого Мейсона и заверещала:

- Боже мой, не может быть! Неужели вы тот самый Перри Мейсон?!

- Совершенно верно.

Цепочка была немедленно снята.

- Входите, - пригласила она. - Для меня это большая честь. Конечно, я сегодня никого не ждала, а по воскресеньям я обычно убираю квартиру. А в субботу вечером хожу в кино... Впрочем, что это я? Садитесь, пожалуйста, и расскажите, в чем дело.

- Нас интересует женщина, живущая в соседней квартире, - объяснил Мейсон.

Мисс Эдриэн на вид было чуть больше пятидесяти. Эта хрупкая, худенькая, похожая на птичку женщина буквально затрепетала, услышав объяснение Мейсона.

- Я была уверена, что здесь что-то неладно!

Мейсон кивнул:

- Поэтому мы и приехали.

- Но я никому ничего не говорила. Я всегда держу язык за зубами. А вы-то как догадались, что я кое-что знаю?

- У нас свои методы, - выкрутился Мейсон. - Ну, так что вы можете нам рассказать?

- А что конкретно вас интересует?

- Когда сюда привезли мальчика?

- Вчера утром, - ответила она. - Вчера, примерно в четыре тридцать пять утра.

- Вы видели, кто его привез?

- Я думаю, что отец.

- А что вам известно о Грэйс Хэллум?