161037.fb2
- Вы спросили меня, говорил ли это мистер Маршалл.
- Возможно, это говорил вам кто-то еще, не обязательно он!
- Другой человек говорил мне, что я должна сделать так, чтобы эта сцена выглядела как можно драматичнее, он так и выразился.
- И кто же это был?
- Мистер Гамильтон Бюргер, окружной прокурор.
- Когда он вам это говорил?
- Как раз перед тем, как вызвать меня для дачи показаний.
- Значит, слова "Вот та женщина, именно ее я и видела" вы повторили за мистером Бюргером?
- Ну... в общем, он сказал мне, какую фразу я должна произнести, что я и сделала.
- Он также сказал вам, что это нужно сделать как можно более выразительно?
- Да.
- И эту фразу вы постарались повторить так, как он просил?
- Да.
- Один или два раза?
- Мне кажется, два или даже три... Понимаете, я ведь не актриса, и для меня довольно трудно говорить с нужным выражением. Когда просто рассказываешь что-то, ведь говоришь совсем не так, а обычным голосом, но мистер Бюргер сказал, что судебное разбирательство - вещь особая и говорить нужно как можно более выразительно.
Мейсон улыбнулся.
- У меня все, - сказал он.
- Вопросов нет, - отозвался Гамильтон Бюргер, его лицо было пунцовым от ярости.
Свидетельница покинула свое место.
- Для дачи свидетельских показаний вызывается Бартон Дженнингс, объявил Гамильтон Бюргер.
По-прежнему опираясь на палку, появился Бартон Дженнингс, произнес слова присяги и сел, вытянув вперед больную ногу и сжав руками набалдашник палки.
Гамильтон Бюргер начал допрос свидетеля с обычных вопросов - о роде занятий и месте жительства, затем остановился на том моменте, когда Дженнингсы приехали в аэропорт встречать Норду Эллисон и привезли ее к себе.
Он попросил свидетеля рассказать об утреннем приезде к ним Норды Эллисон и Перри Мейсона и о событиях, связанных с утверждением Норды Эллисон, что она нашла у них в подвале пишущую машинку. Прокурор предъявил Бартону Дженнингсу для опознания пистолет, и свидетель подтвердил, что действительно держал его в ящике шкафа в комнате для гостей, которая в ту злополучную ночь была занята Нордой Эллисон.
- Перекрестный допрос. - Гамильтон Бюргер бросил на Мейсона вызывающий взгляд.
Мейсон повернулся к свидетелю.
- Мистер Дженнингс, я задам вам всего несколько вопросов, - сказал он. - Некоторые из них могут показаться вам странными, но они необходимы для выяснения кое-каких аспектов дела. Итак, ваша жена ранее уже была замужем?
- Да, была.
- Ее первым мужем был Мервин Селкирк, недавно трагически погибший?
- Да, сэр.
- От этого брака у них остался сын Роберт Селкирк?
- Да, сэр.
- Время от времени Роберт жил с вами и вашей женой, не так ли?
- Совершенно верно.
- Вы привязаны к нему? Я имею в виду не только вашу жену, но и вас?
- Да, привязан. Он очень милый ребенок.
- А вы знаете, где он сейчас?
- Протестую! - воскликнул Бюргер. - Вопрос задан неправильно, является несущественным, неправомерным и не относящимся к делу. Не имеет совершенно никакого значения, где сейчас находится мальчик, и незачем пускать по следам ребенка свору репортеров.
Немного подумав, судья Кент сказал:
- Протест принимается.
- В ночь с семнадцатого на восемнадцатое Роберт Селкирк находился у вас дома?
- Да, сэр.
- Вы увезли его из дома рано утром восемнадцатого?
- Да.
- Почему?
- У него была назначена встреча с ребятами.
- Но он не поехал с ними?
- Совершенно верно.
- Почему?
- Из-за драматических событий, происшедших у нас в доме, мы решили, что это нежелательно.