161050.fb2 Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Дело фальшивого глаза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

- Я поняла,- медленно ответила Сильвия.

За дверью послышались шаги, а затем раздался стук в дверь. Сильвия открыла, и два широкоплечих полисмена вошли в комнату.

- Что здесь случилось? - спросил один из них.

- Мой муж только что покончил с собой,- ответила миссис Бассет.

- Но нам по радио сообщили об этом иначе.

- Простите, но мой сын был расстроен и поэтому неправильно выразился. Он даже толком не знал, что случилось.

- Но что же случилось? Она двинулась к двери.

- А откуда вы знаете, что это самоубийство? - спросил второй офицер.

- Вы можете прочесть записку, которую он оставил в пишущей машинке.

Они вошли в комнату, где лежал труп. Один из них зажег фонарь и обвел комнату лучом света. Второй нашел выключатель, нажал кнопку и остановился, созерцая сцену, открывшуюся при электрическом освещении.

- Когда вы обнаружили его? - спросил он.

- Минут пять назад,- вступил в разговор Перри Мейсон.

- Кто вы такой, приятель? - обратился к нему полицейский.

- Это Перри Мейсон, адвокат,- ответил второй офицер, узнавший Мейсона.

Перри Мейсон поклонился.

- Что вы здесь делаете? - снова задал вопрос первый.

- Жду вас, чтобы соблюсти формальности, связанные с самоубийством,ответил Мейсон,- и поэтому могу обсуждать дела миссис Бассет...

- Как вы оказались здесь?

- Я пришел по делу к мистеру Бассету.

- Что за дело?

- Ничего особенного. Речь идет о молодом человеке, работавшем у мистера Бассета. Между ними произошло недоразумение, и я хотел примирить их.

- Гм! - хмыкнул полицейский, не отводя взгляда от трупа.

- Кто-нибудь слышал пистолетный выстрел? - спросил офицер. Никто не ответил.

- Очевидно, было использовано одеяло, чтобы заглушить звук,- сказал офицер.- Вот и пистолет.

Мейсон взглянул на то место, на которое полицейский указывал пальцем. На полу возле трупа лежал кольт тридцать восьмого калибра, очень похожий на тот, который был у молодого Бассета. Полицейский нагнулся над трупом и, взявшись за угол одеяла, приподнял его.

- Да здесь под одеялом еще один! За каким чертом ему понадобились два пистолета?

Второй офицер оттеснил зрителей к двери.

- Выйдите отсюда,- сказал он.- Позвольте мне воспользоваться телефоном. Надо позвонить в отдел убийств.

Мейсон посмотрел на Сильвию Бассет.

- Два пистолета,- сказал он.

Она не ответила. Губы ее побелели, в глазах застыл ужас.

Глава 5

Свидетели тесной группой сидели в приемной. Сотрудники отдела по расследованию убийств работали в комнате, где лежал труп. Перри Мейсон наклонился к Сильвии Бассет.

- Зачем вы подложили пистолет? - прошептал он.

- Вы считаете, что будут неприятности? - беспокойно спросила она.

- Конечно,- ответил он.- Зачем вы это сделали?

- Потому что не может быть самоубийства без оружия,- ответила она.- Я не думала, что там уже есть один. Вы же знаете, что мы ничего не могли увидеть, когда были в комнате. Мы не трогали одеяло и...

- Но зачем вы положили его туда?

- Я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство. Ведь если нет оружия, значит, это не самоубийство.

- Не пытайтесь убедить себя, что это не было убийством,- мрачно сказал Мейсон.- Нельзя было оставлять пистолет Дика.

- Я знаю,- быстро сказала она,- но все будет хорошо. Мы с Диком это обсудили. Мы скажем, что Хартли позаимствовал пистолет у Дика и уже около недели носил его с собой, а Дик с тех пор его в глаза не видел.

- Но он же не заряжен,- сказал Мейсон.- Нельзя же застрелиться из незаряженного пистолета...

- Но я вставила туда обойму, прежде чем подложить его.

- Ту обойму, которую я отобрал у Дика?

- Да.

- Вы когда-нибудь слышали, что полиция исследует пули, если они выпущены из определенного оружия?

- Нет. Разве они это делают?

- А вы знаете, что полиция может снять с оружия отпечатки пальцев, и тогда обнаружит отпечатки ваши, Дика и мои?

- Боже мой! Я не знала!

- Или вы самая умная женщина, каких я когда-либо встречал, или набитая дура,- сказал Мейсон.